DSC WT4911B - Installation Manual



Related Products

DSC WT4911B - 2 Way Wireless Outdoor Siren With Blue LED
DSC WT4911B
2 Way Wireless Outdoor Siren With Blue LED
List Price: $282.00
Our Price: $197.99

Related Categories


Document Transcript

English, Français, Español
Português, Italiano, Nederlands
Svenska, Norsk, Dansk,
Č
esky
Polski, Suomi,
₼㠖
,
Deutsch
WT4911 / WT8911 v1.1
Installation Instructions, Instructions d’installation, Instrucciones de instalación, Instruções de Instalação, Istruzioni di
installazione, Installatiehandleiding, Installationsguide, Installasjonsinstruksjoner, Installationsvejledning,
Pokyny k instalaci, Instrukcja instalacji, Asennusohjeet,
⸘孔㖖◦
,
Installationsanleitung
DG009211
NOTE: The siren is listed for UL/ULC Residential Burglary applications and it is intended to annunciate only burglary alarm ton
es. The
siren will sound a dual frequency sweeping tone for burglary alarms. Carbon Monoxide and Fire signal annunciation use have not
been
evaluated by UL/ULC. The LED strobe light is not intended for Hearing Impaired signaling. Use this installation sheet along with the associated alarm system installation manual for
installation instructions and programming details. All instructions specified within that
manual must be observed. The WT4911/8911 is a two-way wireless outdoor siren. Siren
sounds and the strobe light are activated when an alarm condition is received via DSC wire-
less protocol from a compatible, two-way enabled security panel (e.g., PC9155). The
WT4911/8911 must be enrolled on the security panel before it can receive commands
from the panel for sounding alarms, strobe activation and communicating a required
response, such as the WT4911/8911 status or the local outdoor temperature. The outdoor
siren is capable of sounding different alarm cadences (e.g., carbon monoxide, continuous
burglary, pulsating fire, or temporal three fire), and bell squawks to suit the type of com-
mand it receives. Up to four WT4911/8911 can be enrolled on the same security panel and
supervised as separate units. To ensure two-way contact between the siren and the security
panel, the WT4911/8911 regularly sends supervisory signals to the security panel. With
each supervisory signal sent to the panel, the siren provides the outdoor temperature. In
addition, the WT4911/8911 monitors for the case and wall tamper switch states, and the
battery state. In the event of a low battery or a tamper activation, the WT4911/8911 will
transmit the appropriate signal to the security panel, and (if configured) provide an audible
and visual indication that a local event has occurred.
NOTE: For UL/ULC listed applica-
tions the siren sounds a continuous tone.
Specifications
NOTE: Battery life has not been evaluated by UL and ULC.
Powering up the WT4911
The WT4911 contains a battery that includes a feature called ‘passivation’. This feature
preserves the shelf life of the battery when it is not being used. Every WT4911 will need to
be ‘depassivated’ before using the outdoor siren for the first time.
NOTE: Make sure to follow the steps below for a brand new battery on the unit or
if a battery is being replaced. The WT4911 could lose power prematurely if a
brand new battery is not used.
1. Hold the tamper switch closed before plugging the battery in.
2. Plug in the battery AND continue to hold the tamper for 10 seconds before releasing it.
3. Once the tamper is released, after the initial 10 seconds, the siren flashes the strobe in
several different patterns to indicate it is in depassivation mode.
NOTE: It can take a unit up to 30 minutes to fully depassivate.
4. When depassivation is complete, the strobe lights shut off completely and the siren
starts to beep 3 times every 5 seconds.
5. Create a tamper. The WT4911 will go into a normal power up sequence with 6 short
beeps and flashes of the strobe lights.
6. The WT4911 is ready to be enrolled on the system.
NOTE: If the battery is unplugged during depassivation and plugged back in
within 1 minute, the depassivation sequence will continue.
Restart Depassivation Sequence
When depassivation reaches 30 minutes the siren stops trying to depassivate the battery
and beeps once every 5 seconds. To end this siren condition and begin the depassivation
sequence again, hold the tamper and/or replace the battery. If batteries are extremely pas-
sivated (i.e., battery could be defective or dead) they should be replaced.
Two-Way Wireless Outdoor Siren Enrollment
Setting up the WT4911/8911 consists of enrolling and powering up the device. Enrolling
the WT4911/8911 permits the siren to communicate with the security panel. The installer
can activate the outdoor siren by Quick Enrollment or Serial Number Programming.
Quick Enrollment
1. Enter the enrollment mode through installer programming, see section [898].
2. Power up the outdoor siren by activating the pre-installed battery (plug the battery
cable into the battery connector located inside the backplate to activate the battery.) If
it is already powered up, press and release the tamper switch.
3. The outdoor siren sends a request to the security panel to enroll on the system.
4. The keypad displays the electronic serial number which must be confirmed by keying in
[*]. If the electronic serial number is incorrect, Press [#] and repeat this step.
NOTE: The electronic serial number is a 8-digit alphanumeric number located on
a sticker on the wireless device.
5. Select the module number that the device should be enrolled as.
NOTE: To enroll an existing siren onto a new panel, that siren must first be pow-
ered down then powered back up again.
6. To enroll each additional outdoor siren, repeat starting from Step 2.
Serial Number Programming
1. Enter the enrollment mode through installer programming, see section [804].
2. Select the module number the device will be enrolled as. Sections [301]-[304] for sirens.
3. Enter the serial number using the keypad. To delete a previously enrolled siren, enter all
zeros (0’s).
Placement Test
Perform a placement test to ensure there is sufficient signal strength at the desired
mounting location for proper communication between the security panel and the siren.
1. Place the security panel into placement test, see section [906].
2. Start the placement test by tampering the outdoor siren being tested.
3. The siren will respond with 1 strobe flash and 1 beep if the location is “Good”. If the
siren is at a “Bad” location then it will respond with 3 strobe flashes and 3 beeps.
WARNING: Wear hearing protection when installing the outdoor siren.
Physical Installation
The outdoor siren is mounted onto a flat surface, such as the outside of a building. A wide
variety of mounting surfaces are acceptable but the mounting material must be able to
support the weight of the siren.

NOTE: The wall tamper switch must remain closed
when the outdoor siren is mounted.
1. Open the WT4911
/8911 by
lifting the front
cover up from the siren bottom until it sepa-
rates from the backplate.
2. If the battery is not already activated, plug
the battery cable into the battery connector,
see figure 2.
3. Position the backplate on a flat mounting
surface and mark this location.
4. Secure the backplate to the mounting surface with all the screws provided for this
purpose (4 screws). A screw must be installed in the tamper switch portion of the
backplate.
5. Carefully hinge then snap the front cover back onto the backplate, making sure it is
correctly aligned, see figure 1.
6. Secure the front cover to the backplate with 2 front cover screws. The remaining
screws are spares.
NOTE: Ice and snow may block siren openings and affect audibility. Please inspect
and clean regularly.
Battery Replacement
NOTE: Please contact your local distributor to obtain a replacement battery.
The security panel will indicate when the battery is low and requires replacement. The bat-
tery must be replaced by a
TRAINED SERVICE PERSON ONLY
.
REPLACE ONLY WITH
THE TYPE RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER
. To determine which siren has a
low battery, open the front cover and disconnect the battery, wait 30 seconds, reconnect the
battery. If the strobe light flashes, the battery is good. If the strobe doesn’t flash, the bat-
tery is low and should be replaced observing the polarity as indicated by the engraving.
IMPORTANT: If replacing the battery, make sure to follow the instructions in “Pow-
ering up the WT4911”.
After removing the battery, wait 30 seconds before inserting a
replacement battery
.
Under typical use, the WT4911/8911 is capable of operating on bat-
tery power alone for 3 years without having to be replaced (under normal operating condi-
tions).
Do not try to recharge the battery. Disposal of used batteries must be made in
accordance with the waste recovery and recycling regulations in your area.
WARNING: Risk of fire, explosion, or burns. Do not recharge, crush, disassemble,
heat above 100ºC, or incinerate.
Configuration and Testing
Use the keypad interface to set up the
WT4911
/8911
siren options supported by the
main panel (see table below).
NOTE: The wireless keypad receives the tempera-
ture from the outdoor siren enrolled in the lowest slot.
The maximum sound duration time can be programmed by the installer, see section
[804][330] in the alarm system installation guide. For EN installations, the maximum
time for which an audible warning device will sound continuously is 15 min.
NOTE: The operational period of a warning device may be subject to variation depend-
ing on local or national requirements.
IMP
ORTANT:
The equipment is fixed, wall mount and shall be installed and
serviced by
SERVICE PERSONS ONLY
. The equipment enclosure must be
FULLY ASSEMBLED
and
CLOSED
, with all the necessary screws.
Instruct the end-user to:
NOT
attempt to service this product; opening or
removing covers may cause exposure to dangerous voltages or other risks.

Not throw
the battery into a fire or water. Disposing the battery in a fire will
cause rupture and explosion;
• NOT
dispose of the waste battery as
unsorted Thyonil Chloride waste. Consult your local rules and/or laws
regarding recycling of this Lithium battery; It will help protect the environ-
ment by reducing the number of batteries consumed. Risk of fire or explo-
sion if the battery is not properly connected; Avoid short circuit; Do not
expose batteries to temperatures above 100°C; Do not use water in case of
battery leakage. Refer to the MSDS of battery for more details.
NOTE: When model WT4911 is used for indoor applications, the integral sounder
on the control unit (model PC9155-433) shall be disabled and the WT4901 Indoor
Siren shall not be used in the same installation.
WT4911/WT8911 Two-Way Wireless Outdoor
Siren – Installation Instructions
Humidity (max): 93% R.H.
Operating Temperature: -40°C to 70°C (-40°F to 158°F)
Operating Frequency: 433.92 MHz, 868
MHz (WT8911 only)
Temperature Range for UL/ULC: -40°C to 66°C
IP Rating: 34
Battery Life: 3 years typical usage
Alarm Signals-Output Level: for CE ~100dB@ 1m
Alarm Signals-Output Level: >=85dB @ 3m
Battery: D size 3.6V Lithium Thionyl Chloride (ER34615M-T1, Able) (DSC ordering number,
WT4911-BATTERY)
Low battery indication: @~14% of battery capacity
Type of warning device: Self-powered
Dimensions: Width = 21.5cm, Length= 27.8cm, Depth= 4.5cm, Weight =0.935kg
EN50131-1 GRADE2 / CLASS IVA, EN50131-4, EN50131-6 Power Supply Type C
Compatible control panels: PC9155-433/868, PC9155D-433/868, PC9155G-433/868 (-868 for
WT8911 only) Only model WT4911 is UL and ULC listed for residential burglary applications
DG009055
Figure 1.
Open (Close)
Front Cover
Programming Section
Options
Siren:

Siren#1[311]

Siren#2[312]

Siren#3[313]

Siren#4[314]

1. Alarm sounds Enabled

2. to 4. Not Available

5. Bell Squawks Enabled

6. Strobe Enabled

7. Strobe follows BTO

8. Siren Tamper Enabled

1. Alarm sounds Disabled

2. to 4. Not Available

5. Bell Squawks Disabled

6. Strobe Disabled

7. Strobe follows Alarm Condi-
tion in the armed state

8. Siren Tamper Disabled
Global Siren:

Sirens#1-4 [320]

1. Tamper Activates Siren/
Strobe While Disarmed

2. Pre-Alarm Signal Enabled

3. to 8. For Future Use

1. Tamper does not Activate
Siren/Strobe While Disarmed

2. Pre-Alarm Signal Disabled

3. to 8. For Future Use
Max. Siren Time:

Sirens#1-4 [330]
Maximum Siren Activation Time |_|_|_| Valid entries are 000-
255 minutes, Default 010. This timer overrides continuous fire bells.
NOTE: For UL/ULC residential burglary installations set maximum activation time to 5 minutes. Limited Warranty
Digital Security Controls warrants that for a period of 12 months
from the date of purchase, the product shall be free of defects in
materials and workmanship under normal use and that in fulfilment
of any breach of such warranty, Digital Security Controls shall, at
its option, repair or replace the defective equipment upon return of
the equipment to its repair depot. This warranty applies only to
defects in parts and workmanship and not to damage incurred in
shipping or handling, or damage due to causes beyond the control
of Digital Security Controls such as lightning, excessive voltage,
mechanical shock, water damage, or damage arising out of abuse,
alteration or improper application of the equipment. The foregoing
warranty shall apply only to the original buyer, and is and shall be
in lieu of any and all other warranties, whether expressed or
implied and of all other obligations or liabilities on the part of Dig-
ital Security Controls. Digital Security Controls neither assumes
responsibility for, nor authorizes any other person purporting to act
on its behalf to modify or to change this warranty, nor to assume for
it any other warranty or liability concerning this product. In no
event shall Digital Security Controls be liable for any direct, indi-
rect or consequential damages, loss of anticipated profits, loss of
time or any other losses incurred by the buyer in connection with
the purchase, installation or operation or failure of this product.
Warning: Digital Security Controls recommends that the entire sys-
tem be completely tested on a regular basis. However, despite fre-
quent testing, and due to, but not limited to, criminal tampering or
electrical disruption, it is possible for this product to fail to perform
as expected. Important: Changes or modifications not expressly
approved by Digital Security Controls could void the user’s author-
ity to operate this equipment.
IMPORTANT - READ CAREFULLY: DSC Software purchased with or
without Products and Components is copyrighted and is purchased under
the following license terms:
• This End-User License Agreement (“EULA”) is a legal agree-
ment between You (the company, individual or entity who
acquired the Software and any related Hardware) and Digital
Security Controls, a division of Tyco Safety Products Canada
Ltd. (“DSC”), the manufacturer of the integrated security sys-
tems and the developer of the software and any related products
or components (“HARDWARE”) which You acquired.
• If the DSC software product (“SOFTWARE PRODUCT” or
“SOFTWARE”) is intended to be accompanied by HARD-
WARE, and is NOT accompanied by new HARDWARE, You
may not use, copy or install the SOFTWARE PRODUCT. The
SOFTWARE PRODUCT includes computer software, and may
include associated media, printed materials, and “online” or elec-
tronic documentation.
• Any software provided along with the SOFTWARE PRODUCT
that is associated with a separate end-user license agreement is
licensed to You under the terms of that license agreement.
By installing, copying, downloading, storing, accessing or other-
wise using the SOFTWARE PRODUCT, You agree uncondition-
ally to be bound by the terms of this EULA, even if this EULA is
deemed to be a modification of any previous arrangement or con-
tract. If You do not agree to the terms of this EULA, DSC is unwill-
ing to license the SOFTWARE PRODUCT to You, and You have
no right to use it.
SOFTWARE PRODUCT LICENSE
The SOFTWARE PRODUCT is protected by copyright laws and interna-
tional copyright treaties, as well as other intellectual property laws and
treaties. The SOFTWARE PRODUCT is licensed, not sold.
1. GRANT OF LICENSE
This EULA grants You the following rights:
(a) Software Installation and Use - For each license You acquire, You may
have only one copy of the SOFTWARE PRODUCT installed.

(b) Storage/Network Use - The SOFTWARE PRODUCT may not be
installed, accessed, displayed, run, shared or used concurrently on or from
different computers, including a workstation, terminal or other digital elec-
tronic device (“Device”). In other words, if You have several workstations,
You will have to acquire a license for each workstation where the SOFT-
WARE will be used.
(c) Backup Copy
-
You may make back-up copies of the SOFTWARE
PRODUCT, but You may only have one copy per license installed at any
given time. You may use the back-up copy solely for archival purposes.
Except as expressly provided in this EULA, You may not otherwise make
copies of the SOFTWARE PRODUCT, including the printed materials
accompanying the SOFTWARE.
2. DESCRIPTION OF OTHER RIGHTS AND LIMITATIONS

(a) Limitations on Reverse Engineering, Decompilation and Disassembly -
You may not reverse engineer, decompile, or disassemble the SOFTWARE
PRODUCT, except and only to the extent that such activity is expressly
permitted by applicable law notwithstanding this limitation. You may not
make any changes or modifications to the Software, without the written
permission of an officer of DSC. You may not remove any proprietary
notices, marks or labels from the Software Product. You shall institute rea-
sonable measures to ensure compliance with the terms and conditions of
this EULA.
(b) Separation of Components
-
The SOFTWARE PRODUCT is licensed
as a single product. Its component parts may not be separated for use on
more than one HARDWARE unit.
(c) Single INTEGRATED PRODUCT
-
If You acquired this SOFTWARE
with HARDWARE, then the SOFTWARE PRODUCT is licensed with the
HARDWARE as a single integrated product. In this case, the SOFTWARE
PRODUCT may only be used with the HARDWARE as set forth in this
EULA.
(d) Rental
-
You may not rent, lease or lend the SOFTWARE PRODUCT.
You may not make it available to others or post it on a server or web site.
(e) Software Product Transfer - You may transfer all of Your rights under
this EULA only as part of a permanent sale or transfer of the HARD-
WARE, provided You retain no copies, You transfer all of the SOFTWARE
PRODUCT (including all component parts, the media and printed materi-
als, any upgrades and this EULA), and provided the recipient agrees to the
terms of this EULA. If the SOFTWARE PRODUCT is an upgrade, any
transfer must also include all prior versions of the SOFTWARE PROD-
UCT.
(f) Termination - Without prejudice to any other rights, DSC may termi-
nate this EULA if You fail to comply with the terms and conditions of this
EULA. In such event, You must destroy all copies of the SOFTWARE
PRODUCT and all of its component parts.
(g) Trademarks - This EULA does not grant You any rights in connection
with any trademarks or service marks of DSC or its suppliers.
3. COPYRIGHT
- All title and intellectual property rights in and to the
SOFTWARE PRODUCT (including but not limited to any images, photo-
graphs, and text incorporated into the SOFTWARE PRODUCT), the
accompanying printed materials, and any copies of the SOFTWARE
PRODUCT, are owned by DSC or its suppliers. You may not copy the
printed materials accompanying the SOFTWARE PRODUCT. All title and
intellectual property rights in and to the content which may be accessed
through use of the SOFTWARE PRODUCT are the property of the respec-
tive content owner and may be protected by applicable copyright or other
intellectual property laws and treaties. This EULA grants You no rights to
use such content. All rights not expressly granted under this EULA are
reserved by DSC and its suppliers.
4. EXPORT RESTRICTIONS
- You agree that You will not export or
re-export the SOFTWARE PRODUCT to any country, person, or entity
subject to Canadian export restrictions.
5. CHOICE OF LAW
- This Software License Agreement is governed by
the laws of the Province of Ontario, Canada.
6. ARBITRATION
- All disputes arising in connection with this Agree-
ment shall be determined by final and binding arbitration in accordance
with the Arbitration Act, and the parties agree to be bound by the arbitra-
tor’s decision. The place of arbitration shall be Toronto, Canada, and the
language of the arbitration shall be English.
7. LIMITED WARRANTY
(a) NO WARRANTY - DSC PROVIDES THE SOFTWARE “AS
IS” WITHOUT WARRANTY. DSC DOES NOT WARRANT
THAT THE SOFTWARE WILL MEET YOUR REQUIREMENTS
OR THAT OPERATION OF THE SOFTWARE WILL BE UNIN-
TERRUPTED OR ERROR-FREE. (b) CHANGES IN OPERAT-
ING ENVIRONMENT
-
DSC shall not be responsible for
problems caused by changes in the operating characteristics of the
HARDWARE, or for problems in the interaction of the SOFT-
WARE PRODUCT with non-DSC-SOFTWARE or HARDWARE
PRODUCTS. (c) LIMITATION OF LIABILITY; WARRANTY
REFLECTS ALLOCATION OF RISK - IN ANY EVENT, IF
ANY STATUTE IMPLIES WARRANTIES OR CONDITIONS
NOT STATED IN THIS LICENSE AGREEMENT, DSC’S
ENTIRE LIABILITY UNDER ANY PROVISION OF THIS
LICENSE AGREEMENT SHALL BE LIMITED TO THE
GREATER OF THE AMOUNT ACTUALLY PAID BY YOU TO
LICENSE THE SOFTWARE PRODUCT AND FIVE CANA-
DIAN DOLLARS (CAD$5.00). BECAUSE SOME JURISDIC-
TIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL
DAMAGES, THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU. (d) DISCLAIMER OF WARRANTIES - THIS WAR-
RANTY CONTAINS THE ENTIRE WARRANTY AND SHALL
BE IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER WARRANTIES,
WHETHER EXPRESSED OR IMPLIED (INCLUDING ALL
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FIT-
NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE) AND OF ALL OTHER
OBLIGATIONS OR LIABILITIES ON THE PART OF DSC. DSC
MAKES NO OTHER WARRANTIES. DSC NEITHER
ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY OTHER PERSON PUR-
PORTING TO ACT ON ITS BEHALF TO MODIFY OR TO
CHANGE THIS WARRANTY, NOR TO ASSUME FOR IT ANY
OTHER WARRANTY OR LIABILITY CONCERNING THIS
SOFTWARE PRODUCT. (e) EXCLUSIVE REMEDY AND LIM-
ITATION OF WARRANTY - UNDER NO CIRCUMSTANCES
SHALL DSC BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL OR INDIRECT DAMAGES BASED UPON
BREACH OF WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, NEGLI-
GENCE, STRICT LIABILITY, OR ANY OTHER LEGAL THE-
ORY. SUCH DAMAGES INCLUDE, BUT ARE NOT LIMITED
TO, LOSS OF PROFITS, LOSS OF THE SOFTWARE PROD-
UCT OR ANY ASSOCIATED EQUIPMENT, COST OF CAPI-
TAL, COST OF SUBSTITUTE OR REPLACEMENT
EQUIPMENT, FACILITIES OR SERVICES, DOWN TIME, PUR-
CHASERS TIME, THE CLAIMS OF THIRD PARTIES,
INCLUDING CUSTOMERS, AND INJURY TO PROPERTY.
WARNING:
DSC recommends that the entire system be completely tested
on a regular basis. However, despite frequent testing, and due to, but not
limited to, criminal tampering or electrical disruption, it is possible for this
SOFTWARE PRODUCT to fail to perform as expected.
No user serviceable components used in the device. Utilisez cette notice d’installation et le manuel d’installation du système d’alarme connexe pour les instructions
d’installation et les détails de programmation. Toutes les instructions contenues dans ce manuel doivent être
respectées.
Le WT4911/8911 est une sirène extérieure bidirectionnelle. La sirène sonne et le stroboscope est activé
lorsqu’une condition d’alarme sonore est reçue par l’intermédiaire du protocole sans fil DSC à partir d’un pan-
neau de sécurité bidirectionnel activé compatible (par ex. PC9155). Le WT4911/8911 doit être attribué dans le
panneau de sécurité, avant de pouvoir recevoir des commandes du panneau pour déclencher des alarmes
sonores, activer le stroboscope et communiquer une réponse requise telle que l’état du WT4911/8911 ou la
température extérieure locale. La sirène extérieure a la capacité d’émettre différentes cadences d’alarme (par
ex., monoxyde de carbone, continue pour le cambriolage, modulé pour l’incendie, ou temporel trois feux), et
des bruits de sonnerie correspondant au type de commande qu’il reçoit. Au maximum quatre WT4911/8911
peuvent être attribués sur le même panneau de sécurité et surveillés comme des dispositifs séparés. Pour
assurer un contact bilatéral entre la sirène et le panneau de sécurité, le WT4911/8911 envoie régulièrement des
signaux de surveillance au panneau de sécurité. Avec chaque signal de surveillance envoyé au panneau, la
sirène fournit la température extérieure. De plus, le WT4911/8911 surveille l’état du boîtier et de l’interrupteur
antisabotage, ainsi que celui de la pile. En cas de pile faible ou d’activation par sabotage, le WT4911/8911
transmet le signal approprié au panneau de sécurité et (s’il est ainsi configuré) il émet un son et une indication
visuelle montrant qu’un événement local s’est produit sur le système.
Caractéristiques
Mise sous tension du WT4911
Le WT4911 contient une pile qui inclut une fonction appelée « passivation ». Cette fonction
préserve durée de vie de stockage lorsqu'elle n'est pas utilisée. Chaque pile WT4911 devra
être « dépassivée » avant l’utilisation de la sirène extérieure pour la première fois.
REMARQUE : Assurez-vous de suivre les étapes suivantes pour une pile neuve sur le
dispositif ou si une pile est remplacée. Le WT4911 pourrait subir une perte d'alimen-
tation prématurée si une pile neuve n'est pas utilisée.
1. Maintenez l'interrupteur antisabotage avant de brancher la pile.
2. Branchez la pile ET continuez à maintenir l'interrupteur antisabotage pendant 10 secondes
avant de le relâcher.
3. Une fois que l'interrupteur est relâché, après les 10 premières secondes, la sirène fait
clignoter le stroboscope de plusieurs manières différentes pour indiquer qu'elle est en
mode dépassivation.
REMARQUE : Le dispositif peut prendre jusqu'à 30 minutes pour être totalement dépassivé.
4. Si la dépassivation est achevée, les lumières du stroboscope s'éteignent complètement
et la sirène commence à biper trois fois toutes les 5 secondes.
5. Créez un sabotage et le WT4911 entre dans une séquence de mise sous tension avec 6
bips courts et des flashs de la lampe stroboscopique.
6. Le WT4911 est maintenant prêt à être enregistré sur le système.
REMARQUE : Si la pile est débranchée durant la dépassivation et rebranchée dans la
minute qui suit, la séquence de dépassivation continue.
R
edémarrage de la séquence de dépassivation
Lorsque la dépassivation atteint 30 minutes, la sirène cesse d'essayer de dépassiver la pile
et bipe une fois toutes les 5 secondes. Pour mettre fin à cet état de la sirène et recom-
mencer la séquence de dépassivation, maintenez l'interrupteur antisabotage et/ou rem-
placez la pile. Dans les cas où les piles sont extrêmement passivées (par ex., la pile est
peut-être défaillante ou complètement déchargée), elles doivent être changées.
Attribution de la sirène extérieure bidirectionnelle sans fil
L’installation du WT4911/8911 consiste à attribuer le dispositif et à le mettre sous tension. L’attribution du
WT4911/8911 permet à la sirène de communiquer avec le panneau de sécurité. L’installateur peut activer la
sirène extérieure par une attribution rapide ou en programmant le numéro de série, voir ci-dessous.
REMARQUE : Vérifiez que le clavier est réglé avant d’activer la sirène extérieure.
Attribution rapide
1. Entrez dans le mode d’attribution par le biais de la programmation de l’installateur, voir section [898].
2. Mettez la sirène extérieure sous tension en activant la pile préinstallée (branchez le câble de
pile dans le connecteur de pile situé à l’intérieur de la plaque arrière pour activer la pile). Si
elle est déjà sous tension, appuyez sur l’interrupteur antisabotage et relâchez.
3. La sirène extérieure envoie une demande au panneau de sécurité pour attribution sur le système.
4. Le clavier affiche le numéro de série électronique qui doit être confirmé en tapant [*]. Si le
numéro de série est incorrect, appuyez sur [#] et recommencez cette étape.
REMARQUE : Le numéro de série électronique est un nombre alphanumérique à 8
chiffres situé sur une étiquette sur le dispositif sans fil.
5. Choisissez le numéro de module sous lequel le dispositif doit être attribué.
REMARQUE : Pour enregistrer une sirène existante sur une nouvelle centrale, la
sirène doit être mise hors tension puis remise sous tension.
6. Recommencez à partir de l’étape 2 pour attribuer chaque sirène extérieure supplémentaire.
Programmation du numéro de série
1. Entrez dans le mode d’attribution par le biais de la programmation de l’installateur,
voir section [804].
2. Choisissez le numéro de module sous lequel le dispositif sera attribué. Sections [301]-[304]
pour sirènes.
3. Tapez le numéro de série sur le clavier. Pour effacer une sirène enregistrée, saisissez
tout en zéros (0).
Essai de placement
Effectuez un placement de test pour vérifier que la puissance du signal est assez forte à l’emplacement de mon-
tage désiré pour une communication adéquate entre le panneau de sécurité et la sirène.
1. Mettez le panneau de sécurité en essai de placement, voir section [906].
2. Commencez l’essai de placement en sabotant la sirène extérieure à essayer.
3. La sirène répond avec 1 flash stroboscopique et 1 bip si l’emplacement est « bon ». Si la
sirène est à un « mauvais » endroit, elle répondra avec 3 flashes stroboscopiques et 3 bips.
Mise en garde : Portez un dispositif de protection de l'ouïe lorsque vous installez la sirène.
Installation physique
La sirène extérieure est montée sur une surface plate telle que l’extérieur d’un édifice. Une grande variété de sur-
faces de montage est acceptable, mais le matériau doit avoir la capacité de supporter le poids de la sirène.
REMARQUE : L’interrupteur de sabotage mural doit rester fermé lorsque la sirène
extérieure est montée.
1. Ouvrir le WT4911/8911 en soulevant le couver-
cle avant du fond de la sirène jusqu’à ce qu’il se
détache de la plaque arrière.
2. Si la pile n’est pas déjà activée, branchez le câble de
pile dans le connecteur de pile voir figure 2.
3. Positionnez la plaque arrière sur une surface de montage
plate et marquez cet emplacement.
4. Fixez la plaque arrière à la surface de montage à l’aide de toutes les vis fournies à cette fin (4
vis). Une vis doit être installée dans la portion de l’interrupteur antisabotage de la plaque arrière.
5. Soigneusement, mettez le couvercle avant dans la charnière puis réenclenchez-le dans la plaque
arrière et vérifiez qu’il est bien aligné voir figure 1.
6. Fixez le couvercle avant à la plaque arrière avec les deux vis pour le couvercle avant. Les vis
restantes sont des vis de réserve.
Remplacement de la pile
REMARQUE : Veuillez contacter votre distributeur local pour obtenir une pile de rem-
placement.
Le panneau de sécurité indiquera quand la pile est faible et doit être remplacée. La pile doit être rempla-
cée
EXCLUSIVEMENT PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ
.
NE LES REMPLACEZ QUE PAR LE
TYPE DE PILE RECOMMANDÉ PAR LE FABRICANT
. Pour déterminer quelle sirène a une pile
faible, ouvrez le couvercle avant et déconnectez la pile, attendez 30 secondes et reconnectez la pile. Si le
flash s'allume, la pile est bonne. Si le flash ne s'allume pas, la pile est faible et doit être remplacée en
respectant la polarité comme indiqué sur la gravure.

IMPORTANT: Si vous remplacez la pile, prenez
soin de suivre les instructions contenues dans Mise sous tension du WT4911(/WT8911)
. Après
avoir retiré la pile, attentez 30 secondes avant d'insérer une pile de remplacement. Avec une utilisation
normale, le WT4911/8911 peut fonctionner avec l’alimentation par pile seulement sans avoir à changer
les piles pendant une période de 3 ans (dans des conditions de fonctionnement normales).
Ne tentez
pas de recharger la pile. L’élimination de piles usagées doit se conformer aux
règlements de récupération et de recyclage des déchets de votre région.
Attention: à Risque d’incendie, d’explosion ou de brûlures. Ne pas recharger, ne pas
écraser ni démonter. Ne pas exposer à une source de chaleur de plud de 100 C, ne
pas incinérer.
Configuration et essai
Utilisez l’interface de clavier permettant l’utilisation du panneau principal pour régler les options de
la sirène WT4911/WT8911 (voir le tableau ci-dessous).
REMARQUE : Le clavier sans fil reçoit la température de la sirène extérieure attribuée
dans l’emplacement le plus bas.
La durée maximum du sont peut être paramétrée par l'installateur, voir section [804][330] dans le
guide d'installation du système d'alarme. Pour les installations EN, le temps maximum pour lequel le
dispositif avertisseur sonore émettra un son continuellement pendant 15 min.
REMARQUE : La durée de la période opérationnelle d'un dispositif avertisseur peut
dépendre des différences, selon les exigences locales ou nationales.
IMPORTANT :
L'équipement est FIXÉ, MONTÉ AU MUR et doit être
installé et entretenu EXCLUSIVEMENT PAR DES TECHNICIENS
QUALIFIÉS. Le coffret de cet équipement doit être
COMPLÈTEMENT
ASSEMBLÉ
et
FERMÉ
avec toutes les vis nécessaires

Donnez à l’UTIL-
ISATEUR FINAL les instructions suivantes :

N’ESSAYEZ PAS de réparer
ce produit ; L’ouverture ou le retrait des couvercles peut provoquer l’exposi-
tion à des tensions dangereuses ou à d’autres risques.
• NE JETEZ PAS
le
pile au feu ou dans l’eau. L’élimination du pile dans le feu provoquera une
rupture et une explosion ;
• NE JETEZ PAS
la pile usée dans les déchets
municipaux non triés. Consultez vos règles et vos lois locales relativement au
recyclage de ce pile au lithium ; Vous aiderez à protéger l’environnement en
réduisant le nombre de piles consommées. Risque d'incendie ou d'explosion
si le bloc-pile n'est pas connecté correctement ; Évitez les courts-circuits ;
N'exposez pas les piles à des températures supérieures à 100 C; N'utilisez pas
d'eau en cas de fuite du pile. Pour plus de détails, consultez la fiche de don-
nées de sécurité, FDS du pile.
Sirène extérieure bidirectionnelle sans fil
Instructions d’installation
FRE
Humidité (Max) : 93 % H.R.
Poids : 1,8 lb et IP nominaux : 34
Température de fonctionnement : -40 °C à 70°C (-40 °F à 158 °F)
Plage de température pour UL/ULC :
-40 °C à 66 °C
Type de dispositif de mise en garde : Autoalimenté
Fréquence de fonctionnement : 433,92 MHz, 868 MHz (WT8911 seulement)
Durée de vie de la pile : 3 ans (conditions d’utilisation normales)
Signaux d’alarme - Niveau de sortie : pour CE ~100 dB @1 m
Signaux d’alarme - Niveau de sortie: >= 85dB @ 3m
Pile : Taille D 3, 6 V Lithium chlorure de thionyle (ER34615M-T1, Able) (DSC# WT4911-BATTERY )
Indication pile faible : à 14 % de la capacité de la pile
Dimensions (LxIxH) : 27.8cm x 21.5cm x 4.5cm; Poids = 0.935kg
EN50131-1 GRADE2 / CLASS IVA; EN50131-4, EN50131-6 Power Supply Type C
Panneaux de contrôle compatibles : PC9155-433/868, PC9155D-433/868, PC9155G-433/868 (-868
seulement WT8911). WT4911 pour UL /ULC seulement.
DG009055
Figure 1. Ouvrir (Fermer)
le couvercle avant
Programmation
Options
Sirène :

Sirène#1[311]

Sirène#2[312]

Sirène#3[313]

Sirène#4[314]

1. Sirène intrusion activée

2. à 4. Non disponible

5. Bruit de sonnerie activé

6. Stroboscope Activée

7. Stroboscope suit temps de
coupure de sonnerie

8. AP Sirène Activée

1. Sirène intrusion désactivée

2. à 4. Non disponible

5. Bruit de sonnerie désactivé

6. Stroboscope Désactivée

7. Stroboscope suit condition
d’alarme à l'état armé

8. AP Sirène Désactivée
Sirène globale :

Sirènes#1-4 [320]

1. Sabotage active sirène/
stroboscope avec système
désarmé

2.
Signal de pré-alarme activé

3. à 8. Pour utilisation future

1. Sabotage n’active pas sirène/
stroboscope avec système dés-
armé

2. Signal de pré-alarme désactivé

3. à 8. Pour utilisation future
Durée max. de la
sirène :

Sirènes#1-4 [330]
Temps d’activation maximum de la sirène , |__|__|__| les entrées
valables sont de 000-255 minutes, paramètre par défaut 010. Ce tem-
porisateur neutralise les sirènes incendie continues.
REMARQUE : Pour les installations cambriolage UL/ULC réglez le temps d’activation maxi-
mum à 5 minutes. Garantie limitée

Digital Security Controls pendant une période de douze mois à partir de la
date d’achat, garantit le produit contre toute défectuosité matérielle et
d’assemblage dans des conditions normales d’utilisation. Dans l’application
de cette garantie, Digital Security Controls va, lorsqu’elle le juge opportun,
en cas de problèmes de fonctionnement, réparer ou remplacer les équipe-
ments défectueux dès leur retour à son dépôt de réparation. Cette garantie
s’applique seulement aux éléments défectueux et à la main-d’œuvre, et non
aux dommages causés lors de l’expédition ou de la manipulation, ni aux
dommages dont les causes dépassent le contrôle de Digital Security Controls
telles que la foudre, les surtensions, les chocs mécaniques, les dégâts d’eau
ou tout dommage provenant d’abus, de modifications ou de mauvaises utili-
sations de l’équipement. La garantie susdite n’est valide que pour l’acheteur
original et n’est et ne sera que la seule des garanties valables, qu’elle ait été
exprimée ou implicite, remplaçant toute autre obligation ou responsabilité de
la part de Digital Security Controls. La présente garantie contient la garantie
au complet. Digital Security Controls. n’autorise aucune autre personne à
agir en son nom pour modifier ou changer la présente garantie et n’en
assume pas la responsabilité, ni a à assumer en son nom toute autre garantie
ou responsabilité concernant le présent produit. En aucun cas, Digital Secu-
rity Controls ne pourra être tenue responsable des conséquences directes ou
indirectes de dommages relativement à la perte de profits prévus, à la perte
de temps ou à toute autre perte subie par l’acheteur en rapport avec l’achat,
l’installation et le fonctionnement ou la défaillance du présent produit.
AVERTISSEMENT : Digital Security Controls recommande que le système
soit régulièrement soumis à un essai complet. Cependant, en dépit d’essais
réguliers et à cause d’interventions criminelles, pannes de courant ou
autres, il est possible que le fonctionnement du produit ne soit pas conforme
aux spécifications.
Important: Changes or modifications not expressly
approved by Digital Security Controls could void the user’s authority to
operate this equipment.
IMPORTANT - À LIRE ATTENTIVEMENT
:
Le logiciel DSC acheté avec ou sans Produits et Composants est protégé par
le droit d'auteur et il est acheté conformément aux modalités du contrat de
licence :
Ce Contrat de licence d'utilisation (« CLU ») est une entente légale entre
Vous (l'entreprise, l'individu ou l'entité qui a acheté le Logiciel et tout Maté-
riel connexe) et Digital Security Controls, une filiale de Tyco Safety Products
Canada Ltd. (« DSC »), le fabriquant des systèmes de sécurité intégrés et le
développeur du logiciel et de tout produit ou composant connexe (MATÉRI-
ELS) que Vous avez acquis.
Si le produit logiciel DSC (« PRODUIT LOGICIEL » ou « LOGICIEL ») a
été conçu pour être accompagné par du MATÉRIEL et s'il N'est PAS accom-
pagné par un nouveau MATÉRIEL, Vous n'avez pas le droit d'utiliser, de
copier ou d'installer le PRODUIT LOGICIEL. Le PRODUIT LOGICIEL
comprend le logiciel, et peut aussi comprendre des médias connexes, des
matériels imprimés et de la documentation « en ligne » ou électronique.
Tout logiciel fourni avec le PRODUIT LOGICIEL qui est lié à un contrat de
licence d'utilisation séparé Vous donne des droits conformément aux modali-
tés de ce contrat de licence.
En installant, copiant, téléchargeant, sauvegardant, accédant ou utilisant
d'une manière quelconque le PRODUIT LOGICIEL, Vous acceptez incondi-
tionnellement d'être lié par les modalités de ce CLU, même si ce CLU est
considéré une modification de tout accord ou contrat antérieur. Si vous
n'acceptez pas les modalités du CLU, DSC refuse de Vous octroyer une
licence d'utilisation du PRODUIT LOGICIEL et Vous n'avez pas le droit de
l'utiliser.
LICENCES DU PRODUIT LOCIGIEL
Le PRODUIT LOGICIEL est protégé par des lois sur le droit d'auteur et des
traités internationaux sur le droit d'auteur, ainsi que par d'autres lois et traités
de la propriété intellectuelle. Le droit d'utilisation du PRODUIT LOGICIEL
est octroyé, pas vendu.
1. OCTROI DE LA LICENCE. Ce CLU
vous donne les droits suivants :
(a) Installation et utilisation du logiciel - Pour chacune des licences acquises,
Vous n'avez le droit d'installer qu'un seul exemplaire du PRODUIT
LOGICIEL.
(b) Utilisation de stockage en réseau - Le PRODUIT LOGICIEL ne peut pas
être installé, accédé, affiché, exécuté, partagé ou utilisé simultanément sur
des ordinateurs différents, notamment une station de travail, un terminal ou
autre dispositif électronique numérique (« Dispositif »). Autrement dit, si
Vous avez plusieurs postes de travail, Vous devrez acheter une licence pour
chaque poste de travail où le LOGICIEL sera utilisé.
(c) Copie de sauvegarde - Vous pouvez faire des copies de sauvegarde
PRODUIT LOGICIEL, mais vous ne pouvez avoir qu'une seule copie instal-
lée par licence à tout moment. Vous pouvez utiliser une copie de sauvegarde.
Hormis ce qui est expressément prévu dans ce CLU, Vous n'avez pas le droit
de faire des copies du PRODUIT LOGICIEL, les matériels imprimés accom-
pagnant le LOGICIEL compris.
2. DESCRIPTIONS D'AUTRES DROITS ET LIMITES
(a) Limites relatives à la rétro-ingénierie, à la décompilation et au désassem-
blage — Vous n'avez pas le droit de désosser, décompiler ou désassembler le
PRODUIT LOGICIEL, sauf et seulement dans la mesure dans laquelle une
telle activité est explicitement permise par la loi en vigueur, sans égards à ces
limites. Vous n'avez pas le droit de faire des changements ou des modifica-
tions, quels qu'ils soient, sans la permission écrite d'un dirigeant de DSC.
Vous n'avez pas le droit de retirer les notices, les marques ou les étiquettes
privatives du Produit Logiciel. Vous devez instituer des mesures raisonnables
pour assurer la conformité aux modalités de ce CLU.
(b) Séparation des Composants — Le PRODUIT LOGICIEL est fourni sous
licence en tant que produit unique. Ses parties composantes ne peuvent pas
être séparées pour être utilisée sur plus d'un MATÉRIEL.
(c) PRODUIT INTÉGRÉ unique — Si vous avec acquis ce LOGICIEL avec
du MATÉRIEL, le PRODUIT LOGICIEL est autorisé à être utilisé avec le
MA TÉRIEL en tant que produit intégré unique. Dans ce cas, le PRODUIT
LOGICIEL ne peut être utilisé qu'avec le MATÉRIEL conformément à ce
CLU.
(d) Location — Vous n'avez pas le droit de louer, de mettre en bail ou de
prêter le PRODUIT LOGICIEL. Vous n'avez pas le droit de le mettre à la
disposition d'autres personnes ou de l'afficher sur un serveur ou un site
Web.
(e) Transfert du Produit Logiciel — Vous pouvez transférer tous vos droits de
ce CLU uniquement dans le cadre de la vente ou du transfert permanent du
MATÉRIEL, à condition que Vous ne conserviez aucune copie, que Vous
transfériez tout le PRODUIT LOGICIEL (tous les composants, les matériels
imprimés et autres, toutes les mises à niveau et ce CLU), et à condition que le
récipiendaire accepte les conditions de ce CLU. Si le PRODUIT LOGICIEL
est une mise à niveau, tout transfert doit également inclure toutes les versions
antérieures du PRODUIT LOGICIEL.
(f) Résiliation — Sous réserve de tous ses autres droits, DSC se réserve le
droit de résilier ce CLU si Vous ne respectez pas les modalités de ce CLU.
Dans ce cas, Vous devez détruire toutes les copies du PRODUIT LOGICIEL
et toutes ses parties composantes.
(g) Marques de commerce — Ce CLU ne Vous donne aucun droit relative-
ment aux marques de commerce ou aux marques de service de DSC ou de
ses fournisseurs.
3. DROIT D'AUTEUR
Tous les titres et droits de propriété intellectuelle associés au PRODUIT
LOGICIEL (notamment mais pas seulement aux images, photographies et
textes incorporés dans le PRODUIT LOGICIEL), les documents imprimés
joints et tout exemplaire du PRODUIT LOGICIEL sont la propriété de DSC
et de ses fournisseurs. Vous n'avez pas le droit de faire des copies des docu-
ments imprimés accompagnant le PRODUIT LOGICIEL. Tous les titres et
droits de propriété intellectuelle associés au contenu qui peut être accédé par
le biais du PRODUIT LOGICIEL sont la propriété du propriétaire respectif
du contenu et ils peuvent être protégés par le droit d'auteur ou autres lois et
traités sur la propriété intellectuelle. Ce CLU ne Vous octroie pas le droit
d'utiliser ces éléments. Tous les droits qui ne sont pas expressément octroyés
par cette CLU, sont réservés par DSC et ses fournisseurs.
4. RESTRICTIONS POUR L'EXPORTATION
Vous acceptez le fait que Vous n'exporterez pas ou ne réexporterez pas le
PRODUIT LOGICIEL dans tout pays, personne ou entité soumis à des
restrictions canadiennes à l'exportation.
5. CHOIX DES LOIS
Ce contrat de licence d'utilisation est régi par les lois de la Province de
l'Ontario, Canada.
6. ARBITRATION
Tous les conflits survenant relativement à ce contrat seront résolus par un
arbitrage définitif et sans appel conformément à la Loi sur l'arbitrage, et les
parties acceptent d'être liées par la décision de l'arbitre. Le lieu de l'arbitra-
tion sera Toronto, Canada, et le langage de l'arbitration sera l'anglais.
7. Garantie Restreinte
(a) PAS DE GARANTIE
DSC FOURNIT LE LOGICIEL « EN L'ÉTAT » SANS GARANTIE. DSC
NE GARANTIT PAS QUE LE LOGICIEL SATISFERA VOS EXI-
GENCES OU QUE L'EXPLOITATION DU LOGICIEL SERA ININTER-
ROMPUE OU SANS ERREUR.
(b) CHANGEMENTS DU CADRE D'EXPLOITATION
DSC ne sera pas responsable des problèmes provoqués par des changements
dans les caractéristiques du MATÉRIEL, ou des problèmes d'interaction du
PRODUIT LOGICIEL avec des LOGICIELS NON-DSC ou AUTRES
MATÉRIELS.
(c) LIMITES DE RESPONSABILITÉ ; LA GARANTIE REFLÈTE
L'AFFECTATION DU RISQUE
DANS TOUS LES CAS, SI UN STATUT QUELCONQUE SUPPOSE DES
GARANTIES OU CONDITIONS QUI NE SONT PAS POSTULÉES
DANS CE CONTRAT DE LICENCE, TOUTE LA RESPONSABILITÉ
ASSUMÉE PAR DSC DANS LE CADRE D'UNE DISPOSITION QUEL-
CONQUE DE CE CONTRAT SERA LIMITÉE AU MONTANT LE PLUS
ÉLEVÉ QUE VOUS AVEZ PAYÉ POUR LE CONTRAT DE CE
PRODUIT LOGICIEL ET CINQ DOLLARS CANADIENS (5 CAN $).
PARCE QUE CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS
L'EXCLUSION OU LES RESTRICTIONS DE RESPONSABILITÉ POUR
DOMMAGES INDIRECTS, CES RESTRICTIONS PEUVENT NE PAS
S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
(d) STIPULATION D'EXONÉRATION DE GARANTIES
CETTE GARANTIE CONTIENT L'ENTIÈRE GARANTIE ET REM-
PLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, QU'ELLES SOIENT
EXPLICITES OU IMPLICITES (NOTAMMENT TOUTES LES GARAN-
TIES IMPLICITES DE MARCHANDISE OU APTITUDE POUR UN
USAGE PARTICULIER) ET DE TOUTE AUTRE OBLIGATION OU
RESPONSABILITÉ DE DSC. DSC NE FAIT AUCUNE AUTRE GARAN-
TIE. DSC N'ASSUME PAS LA RESPONSABILITÉ ET N'AUTORISE
AUCUNE AUTRE PERSONNE PRÉTENDANT AGIR EN SON NOM DE
MODIFIER OU DE CHANGER CETTE GARANTIE, N'ASSUME POUR
CELA AUCUNE AUTRE GARANTIE OU RESPONSABILITÉ CON-
CERNANT CE PRODUIT LOGICIEL.
(e) RECOURS EXCLUSIF ET LIMITE DE GARANTIE
DSC NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES
PARTICULIERS, ACCIDENTELS OU INDIRECTS BASÉS SUR UNE
INOBSERVATION DE LA GARANTIE, UNE RUPTURE DE CONTRAT,
UNE NÉGLIGENCE, UNE RESPONSABILITÉ STRICTE OU TOUTE
AUTRE THÉORIE JURIDIQUE. DE TELS DOMMAGES INCLUENT
NOTAMMENT, MAIS PAS EXCLUSIVEMENT, UNE PERTE DE PROF-
ITS, UN ENDOMMAGEMENT DU PRODUIT LOGICIEL OU TOUT
AUTRE ÉQUIPEMENT ASSOCIÉ, LE COÛT DU CAPITAL, LE COÛT
DE REMPLACEMENT OU DE SUBSTITUTION, DES INSTALLA-
TIONS OU SERVICES, UN TEMPS D'ARRÊT, LE TEMPS DE L'ACHE-
TEUR, LES REVENDICATIONS DE TIERS, Y COMPRIS LES CLIENTS
ET LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ.
MISE EN GARDE : DSC recommande de tester complètement l'ensemble
du système régulièrement. Toutefois, malgré des essais réguliers, il peut
arriver que le fonctionnement du PRODUIT LOGICIEL ne soit pas con-
forme aux attentes en raison notamment, mais pas exclusivement, d'interven-
tions criminelles ou de pannes de courant.
Aucun composant utilisable par l'utilisateur n'est utilisé dans le dispositif. Utilice esta hoja de instalación junto al manual de instalación del sistema de alarma asociado para seguir las
instrucciones de instalación y detalles de programación. Debe seguir todas las instrucciones especificadas en este
manual.
La WT4911
/WT8911 es
una sirena exterior inalámbrica bidireccional. Se activan la sirena y el flash cuando se
recibe una condición de alarma vía el protocolo inalámbrico DSC desde un sistema de seguridad compatible
bidireccional (por ejemplo PC9155). Se debe dar de alta la WT4911
/WT8911 en la
central de alarma antes de
que pueda recibir instrucciones desde la central para poder activar alarmas sonoras, el flash y comunicar una
respuesta, como puede ser el estado del equipo o la temperatura exterior. La sirena exterior es capaz de hacer
sonar diferentes cadencias de alarma (por ejemplo monóxido de carbono, robo continuo, incendio por pulsos o
temporal), y pitidos de sirena para adecuarse de la mejor manera al tipo de instrucción recibida. Se pueden dar
de alta un máximo de 4 WT4911
/WT8911 en el
mismo sistema de seguridad y ser supervisadas individual-
mente. Para verificar la comunicación bidireccional entre la sirena y el sistema de seguridad, la WT4911/
WT8911
envía regularmente señales de supervisión al sistema de alarma. En cada señal de supervisión
enviada a la central, la sirena envía la temperatura exterior. Además, la WT4911
/WT8911
supervisa los tam-
pers de la caja y de pared así como es estado de la pila. En caso de que la pila esté baja o activación de tamper,
la WT4911
/WT8911
transmitirá la señal correspondiente a la central de seguridad y (si se ha configurado) pro-
porcionará una indicación visual y audible de que se ha producido tal evento local.
Especificaciones
Encendido de la sirena WT4911
La batería de la WT4911 incluye la función de “pasivado”. Esta función conserva la vida
útil de la batería mientras no se utiliza. Todas las baterías de la WT4911 deben ser
“despasivadas” antes de utilizar la sirena de exterior por primera vez.
NOTA: Asegúrese de seguir los siguientes pasos cuando inserte una batería nueva en la
unidad o si ésta se remplaza. Si no se usa una batería nueva, puede que la WT4911 pierda
potencia antes de tiempo.
1. Mantenga cerrado el dispositivo de manipulación antes de enchufar la batería.
2. Enchufe la batería Y siga sujetando el dispositivo durante 10 segundos antes de soltarlo.
3. Cuando lo suelte, una vez transcurridos esos 10 segundos, el estrobo de la sirena par-
padeará de formas diferentes indicando que está en modo de despasivación.
NOTA: La despasivación total de una unidad puede tardar hasta 30 minutos.
4. Si se completa la despasivación, la luz del estrobo se apaga por completo y la sirena
empieza a sonar 3 veces cada 5 segundos.
5. Si realiza una manipulación, la WT4911 entrará en una secuencia normal de encen-
dido con 6 tonos breves y parpadeos de laz luz del estrobo.
6. La WT4911 está lista para ser registrada en el sistema.
NOTA: Si durante la despasivación la batería se desconecta y se vuelve a conectar en menos
de 1 minuto, la secuencia de despasivación continuará.
Reiniciar la secuencia de despasivación
Cuando la despasivación llega a 30 minutos, la sirena deja de intentar despasivar la batería y suena una vez
cada 5 segundos. Para finalizar esta situación de la sirena e iniciar de nuevo la secuencia de despasivación,
sujete el dispositivo de manipulación y/o sustituya la batería. Cuando las baterías están demasiado pasivadas
(por ejemplo, por estar defectuosas o sin carga) deben remplazarse.
Dar de alta la sirena exterior inalámbrica
bidireccional
La instalación de la sirena WT4911
/WT8911
consiste en alimentarla y en darla de alta. Dar de alta la
WT4911
/WT8911
permite que la sirena se comunique con la central de seguridad. El instalador puede activar
la sirena mediante el registro rápido o mediante la programación del número de serie (vea más abajo)
NOTA: Asegúrese de que el teclado esté instalado y programado antes de activar la sirena.
Registro rápido
1. Entre en la sección [898] a través del menú de programación de instalador.
2. Alimente la sirena activando la pila preinstalada (conecte el cable de la pila en el conector de la pila situ-
ado dentro de la parte trasera para activar la pila). Si ya está alimentada, pulse y suelte el tamper.
3. La sirena exterior envía una petición al sistema de seguridad para darse de alta en el sistema.
4. El teclado mostrará el número ESN de 8 dígitos; confirme pulsando [*]. Si el número de serie electrónico
ESN es incorrecto, pulse [#] y repita este paso.
NOTA: El número de serie electrónico es un número alfanumérico de 8 dígitos situado en
un adhesivo del equipo.
5. Seleccione el número de módulo donde se va a dar de alta.
NOTA: Para registrar una sirena ya existente en un panel nuevo, primero debe apagar y
volver a encender el sirena.
6. Repita desde el paso 2 para añadir sirenas adicionales.
Programación Manual del número de serie electrónico (ESN)
1. Entre en el modo de dar de alta los equipos a través del menú de instalador, vela sección [804].
2. Seleccione el número de módulo donde se va a dar de alta. Secciones [301]-[304] para sirenas.
3.
Introduzca el ESN de 8 dígitos usando el teclado. Para eliminar una sirena que haya sido registrada anterior-
mente, introduzca todo ceros (0's).
Prueba de alcance inalámbrico del equipo
Realice una prueba de la alcance para ver si existe una señal lo suficientemente fuerte entre la sirena y la cen-
tral, desde la localización donde desea realizar la instalación de la sirena.
1. Coloque la central de seguridad en modo pruebas de alcance, vea sección [906].
2. Comience la prueba de alcance pulsando el tamper de la sirena que desea probar.
3. La sirena responderá con un parpadeo del flash y un pitido si la localización es "Buena". Si la sirena está en
una localización "Mala", responderá con 3 parpadeos del flash y 3 pitidos.
Advertencia: Utilice protección auditiva cuando instale la sirena exterior.
Instalación física
La instalación de la sirena exterior se realiza en una superficie plana, como la fachada del edificio.
Son acepta-
bles una gran variedad de superficies de montaje, pero el material debe ser capaz de soportar el peso de la sirena.
NOTA: El tamper de pared debe permanecer cerrado tras finalizar la instalación de la
sirena.
1. Abra la WT4911
/WT8911
levantado la tapa frontal desde la parte inferior hasta que se separe de la parte
trasera.
2. Si la pila no está todavía activada, conecte el cable
de la pila en el conector de la pila, vea figura 2.
3. Coloque la parte trasera en la posición de montaje
plana y marque su posición.
4. Fije la parte trasera a la superficie de montaje con
los 4 tornillos suministrados. Se debe instalar un
tornillo en la parte del tamper que está en la parte
trasera de la unidad.
5. Introduzca con cuidado y ajuste la tapa frontal
sobre la parte trasera, asegurándose de que esté
correctamente alineada, vea figura 1.
6. Fije la parte frontal a la trasera con los dos tornillos frontales. El resto de los tornillos son de reserva.
Cambio de la pila
NOTA: Por favor contacte su distribuidor para obtener una pila de recambio.
El sistema de seguridad indicará cuando la pila está baja y requiere que se cambie. La pila la debe
cambiar
ÚNICAMENTE PERSONAL ESPECIALIZADO. CAMBIE LA PILA SOLO POR EL
TIPO RECOMENDADO POR EL FABRICANTE
. Para saber qué sirena tiene la batería con
poca carga, abra la tapa delantera y desconecte la batería, espere 30 segundos y vuelva a conec-
tarla. Si parpadea la luz de estrobo, la batería está bien. Si la luz de estrobo no parpadea, la batería
tiene poca carga y debe sustituirse respetando la polaridad que lleva grabada.
IMPORTANTE: Cuando cambie la batería asegúrese de seguir las instrucciones que
aparecen en el apartado Encendido de la sirena WT4911(/WT8911).
Tras retirar la batería, espere 30 segundos para colocar la batería de

repuesto.Con un uso normal, la
WT4911
/WT8911
es capaz de funcionar con la misma pila durante 3 años (con condiciones de uso
normales). No intente recargar la pila.
Debe deshacerse de esta pila de acuerdo a la
normativa vigente en su área
.
Configuración y pruebas
Utilice el interfaz del teclado para configurar las opciones
de la sirena WT4911
/WT8911
que están
disponibles en la central (vea tabla más abajo)
.
NOTA: el teclado vía radio recibe la temperatura de la sirena exterior que está dada de
alta en la primera posición de memoria
.
El instalador puede programar el intervalo de duración del sonido. Véase la sección [804][330] en la guía
de instalación del sistema de alarma. Para instalaciones EN, el tiempo máximo de sonido continuo de un
dispositivo de alarma sonoro es de 15 minutos.
NOTA
: El tiempo de actividad de un dispositivo de alarma puede estar sujeto a variación, en función
de los requisitos locales o nacionales
.
IMPORTANTE
:
Este aparato es FIJO y de INSTLACIÓN EN PARED, y
debe ser instalado e inspeccionado ÚNICAMENTE por el PERSONAL DE
MANTENIMIENTO. La carcasa del aparato debe MONTARSE y CER-
RARSE POR COMPLETO empleando todos los tornillos necesarios. Avise
al USUARIO FINAL que: NO intente realizar mantenimiento a este pro-
ducto; Abrir o quitar las tapas puede provocar exposición a tensiones peligro-
sas u otros peligros. NO TIRE la pila al fuego o al agua. Echar la pila al fuego
puede producir su rotura y posterior explosión. NO TIRE la pila a una basura
convencional. Consulte el reglamento aplicable en su localidad y/o leyes rela-
tivas al reciclado de pilas de Litio. Ayudará a proteger el medioambiente
reduciendo el número de pilas utilizadas. Si la batería no se conecta adecua-
damente, existe riesgo de explosión; Evitar los cortocircuitos; No exponer las
baterías a temperaturas superiores a los 100º C; No usar agua en caso de fuga
de la batería. Para más detalles, consultar la ficha de datos de seguridad
(MSDS) de la batería.
Manual de Instalación de la sirena exterior
inalámbrica bidireccional WT4911/WT8911
SPA
Humedad (max): 93% R.H.
Temperatura de funcionamiento: -40°C hasta 70°C (-40°F hasta 158°F)
Frecuencia de funcionamiento: 433.92 MHz, 868 MHz (sólo WT8911)
Márgenes de temperatura para UL/ULC: -40°C hasta 66°C; y valor IP: 34
Vida útil de la pila: 3 años (utilización típica)
Señales de alarma - Nivel de Salida: >= 85dB @ 3m / para CE~100dB @1m
Pila: Tamaño D 3.6V Lithium Thionyl Chloride (ER34615M-T1, Able) (DSC# WT4911-
BATTERY)
Tipo de dispositivo de alarma: Automático
Dimensiones
(LxAxP):
27.8cm x 21.5cm x 4.5 cm; Peso: 0,935kg
Indicador de batería baja: a ~14% de capacidad de la batería
EN50131-1 GRADO 2/CLASE IVA; EN50131-4, EN50131-6 Suministro eléctrico tipo C
Receptores compatibles: PC9155-433/868, PC9155D-433/868, PC9155G-433/868
(-868 sólo WT8911)
DG009055
Figura 1. Tapa frontal Abierta (Cerrada)
Opciones de
programación Opciones
Sirena:

Sirena Num1 [311]

Sirena Num2 [312]

Sirena Num3 [313]

Sirena Num4 [314]

1. Sonido de alarma acti-
vado

2. - 4. No disponible

5.Pitidos de sirena en
entrada Habilitados

6. Pitidos activados

7. La sirena sigue BTO

8. Manipulación de sirena
activada

1. Sonido de alarma desacti-
vado

2. - 4. No disponible

5. Pitidos de sirena en entrada
Deshabilitados

6. Pitidos desactivados

7. El flash sigue la condición de
alarma en el estado armado

8. Manipulación de sirena des-
activada
Sirena Global:

Sirena 1-4 [320]

1. El tamper activa Sirena/
Flash Cuando Sistema
Desarmado

2. Señal de Pre-Alarma
Habilitada

3. - 8. Para uso futuro

1. El tamper no activa Sirena/
Flash
Cuando Sistema Desar-
mado

2. Señal de Pre-Alarma Des-
habilitada

3. - 8. Para uso futuro
Max. Tiempo de Sirena:

Sirenas 1-4 [330]
Máximo tiempo de activación de la sirena.
_BBB_BBB_BBB_
Las
entradas válidas son 000-255 ciclos, de fábrica 010. Este tempori-
zador anulará continuamente las sirenas de incendio.
NOTA: Para WT4911EUSPA 1 alarma ciclos = 50 segundos Activado/40 segundos Desac-
tivado. Además, el valor programado en la Sección [804][330] es el número máximo de
CICLOS que realizará la sirena y no de MINUTOS como aparece en el manual del sistema
de alarma.
NOTA: Para instalaciones residenciales de robo UL/ULC programe el tiempo máximo de
activación en 5 minutos. Garantía Limitada
Digital Security Controls garantiza que, durante un periodo de 12 meses a
partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos en
materiales y fabricación al someterlo al uso normal y que, en
compensación por cualquier incumplimiento de dicha garantía, Digital
Security Controls reparará o sustituirá el equipo defectuoso, según su
criterio, una vez devuelto dicho equipo defectuoso a su almacén de
reparación. Esta garantía aplica sólo a defectos en las piezas y fabricación,
y no a los daños sufridos durante el transporte o manipulación, ni los
daños debidos a causas que se encuentren fuera del control de Digital
Security Controls, como por ejemplo relámpagos, sobrecarga de tensión,
descarga mecánica, daños por agua o los daños que sean consecuencia del
uso abusivo, alteración o aplicación indebida del equipo
.
La anterior garantía sólo aplicará al comprador original, y sustituirá a
cualquier otra garantía, ya sea expresa o implícita, y a cualquier otra
obligación y responsabilidad de Digital Security Controls. Digital
Security Controls no acepta ninguna responsabilidad ni autoriza a
ninguna otra persona a actuar en su nombre para modificar o cambiar
esta garantía, ni para aceptar en su nombre ninguna otra garantía o
responsabilidad relativa a este producto.
En ningún caso será Digital Security Controls responsable de ningún
daño directo, indirecto o derivado, lucro cesante, pérdida de tiempo o de
ninguna otra pérdida sufrida por el comprador en conexión con la
compra, instalación o funcionamiento o fallos del presente producto.
Atención:: Digital Security Controls recomienda probar el sistema
completo con frecuencia. No obstante, a pesar de estas pruebas
frecuentes y debido, entre otras cosas, a posibles sabotajes o
interrupciones del suministro eléctrico, es posible que este producto no
funcione como está previsto.
Información importante: Los cambios o modificaciones no expresamente aprobados por
Digital Security Controls pueden anular la autorización del usuario para utilizar este
equipo.
IMPORTANTE – LEA ATENTAMENTE: el Software DSC comprado con o sin Productos y
Componentes tiene marca registrada y es adquirido bajo los siguientes términos de
licencia:
Este Acuerdo de Licencia de Usuario Final (End-User License Agreement — “EULA”) es
un acuerdo legal entre Usted (la compañía, individuo o entidad que ha adquirido el
Software y cualquier Hardware relacionado) y Digital Security Controls, una división de
Tyco Safety Products Canada Ltd. (“DSC”), el fabricante de los sistemas de seguridad
integrados y programador del software y de todos los productos o componentes
relacionados (“HARDWARE”) que usted ha adquirido.
Si el producto de software DSC (“PRODUCTO DE SOFTWARE” o “SOFTWARE”) necesita
estar acompañado de HARDWARE y NO está acompañado de nuevo HARDWARE, usted
no puede usar, copiar o instalar el PRODUCTO DE SOFTWARE. El PRODUCTO DE
SOFTWARE incluye software y puede incluir medios asociados, materiales impresos y
documentación “en línea" o electrónica.
Cualquier software provisto con el PRODUCTO DE SOFTWARE que esté asociado a un
acuerdo de licencia de usuario final separado es licenciado a Usted bajo los términos de
ese acuerdo de licencia.
Al instalar, copiar, realizar la descarga, almacenar, acceder o, de otro modo, usar el
PRODUCTO DE SOFTWARE, Usted se somete incondicionalmente a los límites de los
términos de este EULA, incluso si este
EULA es una modificación de cualquier acuerdo o
contrato previo. Si no está de acuerdo con los términos de este EULA, DSC no podrá
licenciarle el PRODUCTO DE SOFTWARE y Usted no tendrá el derecho de usarlo.
LICENCIA DE PRODUCTO DE SOFTWARE
El PRODUCTO DE SOFTWARE está protegido por leyes de derecho de autor y acuerdos de
derecho de autor, así como otros tratados y leyes de propiedad intelectual. El PRODUCTO
DE SOFTWARE es licenciado, no vendido.
1. CONCESIÓN DE LICENCIA. Este EULA le concede los siguientes derechos:
(a) Instalación y uso del software – Para cada licencia que Usted adquiere, Usted puede
instalar tan sólo una copia del PRODUCTO DE SOFTWARE.
(b) Almacenamiento/Uso en red – El PRODUCTO DE SOFTWARE no puede ser instalado,
accedido, mostrado, ejecutado, compartido o usado al mismo tiempo desde diferentes
ordenadores, incluyendo una estación de trabajo, terminal u otro dispositivo electrónico
(“Dispositivo”). En otras palabras, si Usted tiene varias estaciones de trabajo, Usted
tendrá que adquirir una licencia para cada estación de trabajo donde usará el
SOFTWARE.
(c) Copia de seguridad – Usted puede tener copias de seguridad del PRODUCTO DE
SOFTWARE, pero sólo puede tener una copia por licencia instalada en un momento
determinado. Usted puede usar la copia de seguridad solamente para propósitos de
archivo. Excepto del modo en que está expresamente previsto en este EULA, Usted no
puede hacer copias del PRODUCTO DE SOFTWARE de otro modo, incluyendo los
materiales impresos que acompañan al SOFTWARE.
2. DESCRIPCIÓN DE OTROS DERECHOS Y LIMITACIONES
(a) Limitaciones en Ingeniería Reversa, Descompilación y Desmontado – Usted no puede
realizar ingeniería reversa, descompilar o desmontar el PRODUCTO DE SOFTWARE,
excepto y solamente en la medida en que dicha actividad esté expresamente permitida
por la ley aplicable, no obstante esta limitación. Usted no puede realizar cambios ni
modificaciones al Software, sin el permiso escrito de un oficial de DSC. Usted no puede
eliminar avisos de propiedad, marcas o etiquetas del Producto de Software. Usted debería
instituir medidas razonables que aseguren el cumplimiento de los términos y condiciones
de este EULA.
(b) Separación de los Componentes – El PRODUCTO DE SOFTWARE se licencia como un
producto único. Sus partes componentes no pueden ser separadas para el uso en más de
una unidad de HARDWARE.
(c) Producto ÚNICO INTEGRADO – Si usted adquirió este SOFTWARE con HARDWARE,
entonces el PRODUCTO DE SOFTWARE está licenciado con el HARDWARE como un
producto único integrado. En este caso, el PRODUCTO DE SOFTWARE puede ser usado
solamente con el HARDWARE, tal y como se establece más adelante en este EULA.
(d) Alquiler – Usted no puede alquilar, prestar o arrendar el PRODUCTO DE SOFTWARE.
No puede disponibilizarlo a terceros ni colgarlo en un servidor o una página web.
(e) Transferencia de Producto de Software – Usted puede transferir todos sus derechos
bajo este EULA sólo como parte de una venta permanente o transferencia del
HARDWARE, desde que Usted no retenga copias y transfiera todo el PRODUCTO DE
SOFTWARE (incluyendo todas las partes componentes, los materiales impresos y
mediáticos y cualquier actualización y este EULA) y desde que el receptor esté conforme
con los términos de este EULA. Si el PRODUCTO DE SOFTWARE es una actualización,
cualquier transferencia debe incluir también todas las versiones previas del PRODUCTO
DE SOFTWARE.
(f) Término - Sin prejuicio de cualesquiera otros derechos, DSC puede terminar este EULA
si Usted negligencia el cumplimiento de los términos y condiciones de este EULA. En tal
caso, usted debe destruir todas las copias del PRODUCTO DE SOFTWARE y todas sus
partes componentes.
(g) Marcas registradas – Este EULA no le concede ningún derecho conectado con ninguna
de las marcas registradas de DSC o de sus proveedores.
3. DERECHOS DE AUTOR
Todos los derechos de título y propiedad intelectual en este y relativos a este
PRODUCTO DE SOFTWARE (incluyendo, pero no limitándose a todas las imágenes,
fotografías y textos incorporados al PRODUCTO DE SOFTWARE), los materiales
impresos que acompañan, y todas las copias del PRODUCTO DE SOFTWARE, son
propiedad de DSC o de sus proveedores. Usted no puede copiar los materiales
impresos que acompañan al PRODUCTO DE SOFTWARE. Todos los títulos y derechos de
propiedad intelectual en y relativos al contenido que pueden ser accedidos a través del
uso del PRODUCTO DE SOFTWARE son de propiedad de su respectivo propietario de
contenido y pueden estar protegidos por derechos de autor u otros tratados y leyes de
propiedad intelectual. Este EULA no le concede ningún derecho de usar tal contenido.
Todos los derechos no expresamente concedidos por este EULA están reservados a DSC
y sus proveedores.
4. RESTRICCIONES DE EXPORTACIÓN
Usted se compromete a no exportar o reexportar el PRODUCTO DE SOFTWARE a
ningún país, persona o entidad sujeta a las restricciones de exportación de Canadá.
5. ELECCIÓN DE LEY
Este Acuerdo de Acuerdo de Licencia de Software se rige por las leyes de la Provincia
de Ontario, Canadá.
6. ARBITRAJE
Todas las disputas que surjan con relación a este Acuerdo estarán determinadas por
medio del arbitraje final y vinculante, de acuerdo con el Arbitration Act, y las partes
acuerdan someterse a la decisión del árbitro. El lugar de arbitraje será Toronto,
Canadá, y la lengua de arbitraje será el inglés.
7. GARANTÍA LIMITADA
(a) SIN GARANTÍA -DSC PROVEE EL SOFTWARE “TAL COMO ES”, SIN GARANTÍA. DSC
NO GARANTIZA QUE EL SOFTWARE SATISFARÁ SUS NECESIDADES O QUE TAL
OPERACIÓN DEL SOFTWARE SERÁ ININTERRUPTA O LIBRE DE ERRORES.
(b) CAMBIOS EN EL ENTORNO OPERATIVO - DSC no se responsabilizará de problemas
causados por cambios en las características operativas del HARDWARE, o de
problemas en la interacción del PRODUCTO DE SOFTWARE con SOFTWARE que no sea
de DSC o con PRODUCTOS DE HARDWARE.
(c) LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD, CUOTA DE RIESGO DE LA GARANTÍA - EN
CUALQUIER CASO, SI ALGUNA LEY IMPLICA GARANTÍAS O CONDICIONES NO
ESTABLECIDAS EN ESTE ACUERDO DE LICENCIA, TODA LA RESPONSABILIDAD DE DSC
BAJO CUALQUIER DISPOSICIÓN DE ESTE ACUERDO DE LICENCIA SE LIMITARÁ A LA
MAYOR CANTIDAD YA PAGADA POR USTED PARA LICENCIAR EL PRODUCTO DE
SOFTWARE Y CINCO DÓLARES CANADIENSES (CAD$5.00). DEBIDO A QUE ALGUNAS
JURISDICCIONES NO ACEPTAN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LA
RESPONSABILIDAD PARA DAÑOS CONSECUENTES O INCIDENTALES, LAS
LIMITACIONES CITADAS PUEDEN NO APLICARSE A USTED.
(d) EXENCIÓN DE LAS GARANTÍAS - ESTA GARANTÍA CONTIENE LA GARANTÍA
COMPLETA Y ES VÁLIDA, EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA EXPRESA O
IMPLÍCITA (INCLUYENDO TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE MERCANTIBILIDAD O
APTITUD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO) Y DE TODAS LAS OBLIGACIONES O
RESPONSABILIDADES POR PARTE DE DSC. DSC NO CONCEDE OTRAS GARANTÍAS. DSC
TAMPOCO ASUME NI AUTORIZA A NINGUNA OTRA PERSONA QUE PRETENDA ACTUAR
EN SU NOMBRE PARA MODIFICAR O CAMBIAR ESTA GARANTÍA NI PARA ASUMIR PARA
ELLA NINGUNA OTRA GARANTÍA O RESPONSABILIDAD RELATIVA A ESTE PRODUCTO
DE SOFTWARE.
(e) REPARACIÓN EXCLUSIVA Y LIMITACIÓN DE GARANTÍA - BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA DSC SERÁ RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
IMPREVISTO O CONSECUENTE O DAÑOS INDIRECTOS BASADOS EN INFRACCIÓN DE LA
GARANTÍA, INFRACCIÓN DEL CONTRATO, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA
O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL. TALES DAÑOS INCLUYEN, PERO NO SE LIMITAN, A
PÉRDIDAS DE BENEFICIOS, PÉRDIDA DEL PRODUCTO DE SOFTWARE O CUALQUIER
EQUIPO ASOCIADO, COSTE DE CAPITAL, COSTE DE SUSTITUCIÓN O REEMPLAZO DE
EQUIPO, INSTALACIONES O SERVICIOS, DOWN TIME, TIEMPO DEL COMPRADOR,
REIVINDICACIONES DE TERCEROS, INCLUYENDO CLIENTES, Y DAÑOS A LA
PROPIEDAD.
ADVERTENCIA: DSC recomienda que se pruebe todo el sistema completamente de
modo regular. Sin embargo, a pesar de las pruebas frecuentes, y debido a ellas, pero
no limitado a las mismas, intento criminal de forzarlo o interrupción eléctrica, es
posible que este PRODUCTO DE SOFTWARE falle con relación al desempeño esperado.
Ningún componente que pueda ser reparado por el usuario fue utilizado en este
dispositivo. Utilize esta folha de instalação em conjunto com o manual de instalação do sistema de alarme
associado para obter informações detalhadas. Todas as instruções especificadas noutros manu-
ais devem ser observadas. A WT4911/WT8911 é uma sirene exterior via-rádio bidireccional. O
toque da sirene, assim como o sinalizador luminoso strobe são activados sempre que é rece-
bida uma condição de alarme através do protocolo via-rádio bidireccional DSC compatível com
painéis de controlo via-rádio bidireccionais (ex. PC9155). A WT4911/WT8911 deve ser adi-
cionada ao painel de controlo antes de poder receber eventos de alarme sonoro, activação do
strobe e comunicar respostas a comandos, como o estado da WT4911/WT8911 ou a temper-
atura local exterior. A sirene é capaz de emitir diferentes modulações sonoras (diferenciando
por ex., monóxido carbono, intrusão, incêndio), e sinais ‘Squawks’ associados aos comandos
recebidos. Podem ser adicionadas até 4 sirenes via-rádio bidireccionais num sistema sendo
supervisionadas de forma independente. Para garantir a comunicação bidireccional, a
WT4911/WT8911 envia sinais periodicamente para o painel de controlo. Em todos os sinais
de supervisão, a sirene envia informação da temperatura exterior. Ao mesmo tempo, a
WT4911/WT8911 monitoriza os sensores de tamper da tampa e fixação à parede, e o estado
da bateria. No caso de bateria baixa ou activação do tamper, a WT4911/WT8911 transmite o
sinal correspondente para o painel de controlo, e (se configurado) acciona sinais audíveis e
luminosos para indicar que ocorreu um evento.
Especificações
Ativação do WT4911
O WT4911 contém uma bateria que possui um recurso denominado “passivação”. Esse recurso
preserva a vida da superfície da bateria quando ela não está em uso. Todas as baterias do
WT4911 deverão ser “despassivadas” antes de usar a sirene externa pela primeira vez.
NOTA: Siga as etapas abaixo para inserir uma nova bateria no equipamento ou
quando for substituir uma bateria. O WT4911 pode perder energia antecipada-
mente se uma nova bateria não for usada.
1. Pressione o interruptor de antiviolação fechado antes de conectar a bateria.
2. Conecte a bateria E continue a segurar o interruptor antiviolação por mais 10 segundos
antes de liberá-lo.
3. Depois de liberar o interruptor antiviolação, após os 10 segundos iniciais, a sirene
acenderá o estroboscópio em vários padrões diferentes para indicar que ele se encontra
no modo de despassivação.
NOTA: O processo de despassivação pode demorar até 30 minutos para ser concluído.
4. Quando a despassivação estiver concluída, as luzes do estroboscópio se apagarão por
completo e a sirene emitirá 3 bipes a cada 5 segundos.
5. Provoque uma violação para que o WT4911 entre na seqüência normal de ativação,
com 6 bipes curtos e acendendo as luzes do estroboscópio.
6. Feito isso, o WT4911 estará pronto para ser registrado no sistema.
NOTA: Se a bateria for desconectada durante a despassivação e reconectada den-
tro de 1 minuto, a seqüência de despassivação continuará.
Reinicialização da seqüência de despassivação
Quando a despassivação atingir 30 minutos, a sirene não tentará mais despassivar a bate-
ria e emitirá um bipe a cada 5 segundos. Para encerrar esse processo da sirene e iniciar
novamente a seqüência de despassivação, pressione o interruptor antiviolação e/ou substi-
tua a bateria. Em casos em que as baterias estiverem extremamente passivadas (ou seja,
bateria com defeito ou esgotada), elas devem ser substituídas.
Adicionar a Sirene Exterior Bidireccional
Configurar a WT4911/WT8911 consiste em adicionar e alimentar o dispositivo. Adicionar a
WT4911/WT8911 permite que a sirene comunique com o painel de controlo.
O instalador
pode adicionar a sirene utilizando a função ‘Quick Enroll’ ou manualmente inserindo o ESN.
NOTA: Verifique que o Teclado está configurado antes de adicionar a sirene.
Função ‘Quick Enroll’
1. Entre na função de aprendizagem através do menu de instalador, ver secção [898].
2. Alimente a sirene exterior activando a bateria pré-instalada (efectue a ligação do cabo
no conector da bateria localizado no painel traseiro para activar a bateria). Se a bateria
já se encontrar activada, pressione e liberte o sensor tamper.
3. A sirene exterior envia um ‘pedido de aprendizagem’ para o painel de controlo.
4. O teclado mostra o ESN da sirene que deve ser confirmado pressionando a tecla [*]. Caso o
ESN seja incorrecto, cancele a operação utilizando a tecla [#] e repita o processo.
NOTA: O ESN da sirene é um número de 8 dígitos alfanumérico localizado numa
etiqueta existente no dispositivo.
5. Seleccione o número do módulo que pretende associar ao dispositivo.
NOTA: Para registrar uma sirene existente em um novo painel, primeiramente
essa sirene deve ser desligada e ligada novamente.
6. Repita os passos 2 a 5 para adicionar outras WT4911/WT8911.
Aprendizagem através do ESN
1. Entre na função de aprendizagem através do menu de instalador, ver secção [804].
2. Seleccionar o número do módulo que deve ser associado ao dispositivo. Secções [301]-
[304] para sirenes.
3. Introduza o ESN através do teclado. Para excluir uma sirene registrada anteriormente,
digite todos os zeros (0s).
Teste Localização
Efectue um teste à localização escolhida para a sirene de forma a garantir que o correcto
funcionamento das comunicações via-rádio entre a sirene e o painel de controlo.
1. Ajuste o painel de segurança para o teste de posicionamento, veja a seção [906].
2. Inicie o teste de posicionamento violando a sirene externa sendo testada.
3. A sirene irá responder com 1 flash estroboscópico e 1 bip se a localização estiver "bem
localizada". Se a sirene estiver "mal localizada" então irá responder com 3 flashes
estroboscópicos e 3 bips.
Advertência: Utilize uma proteção para os ouvidos quando instalar uma sirene em
ambientes externos.
Instalação Física
A sirene exterior deve ser instalada numa superfície
plana, como a fachada de um edifício.
Recomenda-se ao
instalador que verifique se o local de instalação pode suportar
o peso da sirene.
NOTA: O sensor tamper da parede deve perman-
ecer fechado durante o processo de instalação.
1. Abra a WT4911/WT8911 levantando a tampa frontal a partir da base até separar a
sirene da base.
2. Se a bateria não está ainda activada, ligue o conector da bateria (Figura 2).
3. Posicione a base no local de instalação definido e efectue as marcações de furação.
4. Fixe a base utilizando os parafusos fornecidos com o equipamento (4 parafusos). Um
parafuso deve ser instalado junto ao sensor tamper da base.
5. Volte a colocar a tampa frontal cuidadosamente na base.
6. Fixe a tampa frontal com 2 parafusos. Os parafusos que sobram são suplementares..
Substituição da Bateria
NOTA: Por favor contacte o seu distribuidor para adquirir novas baterias.
O painel de controlo indicará quando a bateria da sirene atingir o nível baixo para que pro-
ceda à sua substituição. A bateria deve ser substituída por

PESSOAS HABILITADAS APE-
NAS. UTILIZE APENAS BATERIA RECOMENDADAS PELO FABRICANTE
.
Para
determinar que sirene está com a bateria fraca, abra a tampa frontal e desconecte a bate-
ria, aguarde 30 segundos e reconecte a bateria. Se a luz do estroboscópio piscar, a bateria
está em boas condições. Se o estroboscópio não piscar, a bateria está fraca e deve ser sub-
stituída obedecendo à polaridade indicada pela gravação.
IMPORTANTE: Quando for substituir a bateria, certifique-se de seguir as instruções
da seção Ativação do WT4911 (WT8911).
Após remover a bateria, aguarde 30 segundos antes de inserir uma bateria de reposição.
Em condições normais de funcionamento a WT4911/WT8911 é capaz de funcionar cor-
rectamente durante 3 anos sem a necessidade de substituição da bateria.
Não tente
recarregar a bateria e tenha em consideração as normas ambientais e de
reciclagem da sua área antes de se desfazer da bateria antiga.
ADVERTÊNCIA: Risco de fogo, explosão, ou queimaduras. Não recarregue, per-
fure, desmonte, aqueça acima de 100
°
C nem incinere.
Configuração e Teste
Utilize o teclado para configurar as opções da WT4911/WT8911 suportadas pelo painel
de controlo (ver tabela Seguinte). NOTA: O Teclado mostra a temperatura obtida pela
sirene exterior adicionada ao sistema com o menor identificador. O tempo máximo de
duração do som pode ser programado pelo instalador, refira-se à seção [804][330] no
guia de instalação do sistema de alarme. Para instalações EN, o tempo máximo durante
o qual um dispositivo de advertência audível pode soar continuamente é 15 minutos.
NOTA: A duração do período operacional de um dispositivo de advertência pode estar
sujeita a variação dependendo dos requisitos locais e nacionais.
IM
PORTANTE
: O equipamento é FIXADO E MONTADO NA PAREDE e deve ser instalado e reparado
SOMENTE POR PROFISSIONAIS DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA. A caixa de proteção do equipamento deve
estar TOTALMENTE MONTADA e FECHADA, com todos os parafusos necessários. Informe o utilizador
final para que NÃO EFECTUE acções de manutenção ao equipamento; a abertura e fecho do equipa-
mento podem causar a exposição a perigos de electrocussão ou outros. NÃO DEITE BATERIAS usada
no lixo ou fogueiras, o manuseamento incorrecto da bateria pode resultar em explosão ou danos
químicos. Respeite as recomendações ambientais e de reciclagem da sua área, as baterias contém
elementos químicos que podem ser prejudiciais para a saúde. Este produto contém uma bateria não
recarregável de Cloreto de Tionil de Lítio; Há risco de fogo ou explosão se a bateria não for conectada
adequadamente; Evite curto-circuito; Não exponha as baterias a temperaturas acima de 100ºC; Não
utilize água em caso de vazamento da bateria. Refira-se à ficha de dados de segurança (MSDS) da
bateria para mais detalhes.
WT4911/WT8911 Sirene Exterior Via-Rádio
Bidireccional – Instruções de Instalação
POR
Humidade (máx): 93% R.H.
IP34
Temperatura Operação: -40ºC até 70ºC (-40ºF a 158ºF)
Gama Temperatura para UL/ULC: -40ºC até 66ºC
Frequência de Operação: 433.92MHz 868MHz (apenas WT8911)
Nível Ruído Alarmes: (para CE~100 dB @1m); >=85dB mínimo @3m
Bateria: Tipo D 3.6V Lithium Thionyl Chloride (ER34615M-T1, Able) (DSC# WT4911-
BATTERY); Duração Bateria:
3
anos (aplicações típicas)
Tipo de dispositivo de advertência: Alimentado automaticamente
Indicação de bateria fraca: em ~ 14% da capacidade da bateria.
Dimensões: 27.8cm x 21.5cm x 4.5cm; Peso: 0.935kg
EN50131-1 GRADE2/CLASS IVA; EN50131-4, EN50131-6 Fonte de Alimentação Tipo C
Paineis de Controlo compatíveis: PC9155-433/868, PC9155D-433/868, PC9155G-
433/868 (-868 apenas WT8911)
DG009055
Figura 1. Abrir (Fechar)
Tampa Frontal
Secção Programação
Opções
Sirene:

Sirene#1[311]

Sirene#2[312]

Sirene#3[313]

Sirene#4[314]

1.Sons de Alarme Habilitados

2. - 4. Não Disponível

5. Activar Squawks

6. Activar Strobe

7. Strobe follows BTO

8. Antiviolação da Sirene Habil-
itada

1. Sons de Alarme Desabilitados

2. - 4. Não Disponível

5. Desactivar Squawks

6. Desactivar Strobe

7. Strobe segue Condição de
Alarme no estado armado

8. Antiviolação da Sirene Des-
abilitada
Sirene Global:

Sirenes#1-4
[320]

1. Tamper Activata Sirene/
Strobe Quando Sistema
Desarmado

2. Pr
é
-Alarm Activado

3. - 8. Utilização Futura

1. Tamper Não Activa Sirene/
Strobe Quando Sistema
Desarmado

2. Pré-Alarme Desactivado

3. - 8. Utilização Futura
Tempo máx. Sirene:

Sirens#1-4
[330]
Tempo Máximo Activação Sirene
_BBB_BBB_BBB_
Valores validos entre
000-255 minutos, default 010. Esse temporizador irá sobrepor as sirenes
de incêndio contínuas.
NOTA: Para UL/ULC instalações de intrusão devem ser definidas como 5 minutos máx. Garantia limitada
A Digital Security Controls garante que, durante um período de 12
meses a partir da data de compra, o produto está isento de defeitos de
material e de fabrico sob utilização normal e que, no cumprimento de
eventuais falhas abrangidas por garantia, a Digital Security Controls
reparará ou substituirá, conforme a mesma entender, o equipamento
defeituoso após a devolução deste ao seu entreposto de reparações.
Esta garantia abrange apenas defeitos em peças e de fabrico e não
abrange danos ocorridos durante o envio ou manuseio, ou danos
causados por factos para além do controlo da Digital Security
Controls, como raios, voltagem excessiva, choque mecânico, danos
causados por água ou danos resultantes de abuso, alteração ou
aplicação incorrecta do equipamento.
A garantia precedente aplica-se apenas ao comprador original,
sobrepondo-se a todas e quaisquer outras garantias explícitas ou
impressas, e a todas e quaisquer outras obrigações e responsabilidades
por parte da Digital Security Controls. A Digital Security Controls
não assume qualquer responsabilidade por, nem autoriza nenhuma
pessoa que afirme representá-la a modificar ou alterar esta garantia,
nem a assumir qualquer outra garantia ou responsabilidade relativa a
este produto.
Em circunstância alguma será a Digital Security Controls responsável
por quaisquer danos directos, indirectos ou consequenciais, perda de
lucros previstos, perda de tempo ou quaisquer outras perdas incorridas
pelo comprador relacionadas com a compra, instalação, operação ou
falha deste produto.
Aviso: A Digital Security Controls recomenda que todo o sistema seja
testado de forma integral periodicamente. No entanto, apesar de
testes frequentes, é possível que este produto não funcione como
esperado devido à, mas não limitado à, adulteração criminosa ou à
interrupção de electricidade.
Informações importantes: Alterações ou modificações não
expressamente aprovadas pela Digital Security Controls podem
destituir o utilizador de autoridade para utilizar este equipamento.
IMPORTANTE LEIA COM ATENÇÃO: O software DSC, adquirido com ou sem Produtos e
Componentes, respeita leis de direitos de autor e é comprado com a aceitação dos
seguintes termos de licenciamento:
"O Contrato de Licença de Utilizador Final (CLUF) (End User License Agreement
("EULA")) é um acordo legal entre V. Exa. (empresa, indivíduo ou entidade que adquire
o Software ou qualquer Hardware relacionado) e a Digital Security Controls, uma
divisão da Tyco Safety Products Canada Ltd. ("DSC"), o fabricante dos sistemas de
segurança integrados e o programador do software e quaisquer produtos ou
componentes relacionados ("HARDWARE") que V. Exa. adquiriu.
"Se for suposto o software do produto DSC ("PROGRAMA" ou "SOFTWARE") vir
acompanhado de HARDWARE, e se verificar que NÃO vem acompanhado de novo
HARDWARE, V. Exa. não poderá utilizar, copiar ou instalar o PROGRAMA. O PROGRAMA
inclui o software, e poderá incluir meios associados, materiais impressos e
documentação electrónica ou disponível "online".
"Qualquer software fornecido com o PROGRAMA que esteja associado a um contrato de
licença de utilizador final em separado está licenciado a V. Exa. nos termos desse
mesmo contrato de licença.
"Ao instalar, copiar, descarregar, armazenar, aceder, ou outro, utilizando o PROGRAMA,
V.Exa. concorda incondicionalmente em respeitar os termos deste CLUF (EULA), mesmo
que o CLUF (EULA) seja considerado como uma modificação de quaisquer acordos ou
contratos prévios. Se V.Exa. não concordar com os termos deste CLUF (EULA) a DSC não
irá licenciar o PROGRAMA a V.Exa., e V. Exa. não terá direito à sua utilização.
LICENÇA DO PROGRAMA
O PROGRAMA está protegido por leis de direitos de autor e tratados internacionais de
direitos de autor, bem como por outros tratados e leis de propriedade intelectual. O
PROGRAMA é licenciado, não vendido.
1.CONCESSÃO DA LICENÇA. Este CLUF (EULA), concede a V.Exa. os seguintes direitos:
(a)Instalação e Uso do Software - Para cada licença que V.Exa. adquire, apenas poderá ter
uma cópia do PROGRAMA instalado.
(b)Armazenamento/Uso em Rede - O PROGRAMA não pode ser instalado, acedido,
apresentado, executado, partilhado ou utilizado de forma concomitante em ou a partir de
diferentes computadores, incluindo estações de trabalho, terminais ou outros dispositivos
electrónicos digitais ("Dispositivo"). Por outras palavras, se V.Exa. tem várias estações de
trabalho, terá de adquirir uma licença para cada estação de trabalho onde o SOFTWARE
vai ser utilizado.
(c) Cópia de Segurança - V.Exa. poderá efectuar cópias de segurança do PROGRAMA, mas
poderá apenas ter uma cópia por cada licença instalada numa determinada altura. V. Exa.
apenas poderá utilizar a cópia de segurança para efeitos de arquivo. Excepto quando
expressamente mencionado neste CLUF (EULA , V.Exa. não poderá efectuar cópias do
PROGRAMA, incluindo os materiais impressos que acompanham o SOFTWARE.
2. DESCRIÇÃO DE OUTROS DIREITOS E LIMITAÇÕES.
(a)Limitações sobre Engenharia Inversa, Descompilação e Desmontagem - V. Exa. não
poderá fazer engenharia inversa, descompilação ou desmontagem do PROGRAMA,
excepção feita à actividade cuja extensão é permitida por lei aplicável, sem oposição a
esta limitação. V.Exa. não poderá efectuar alterações ou modificações ao Software, sem
a autorização escrita por parte de um responsável da DSC. V.Exa. não poderá remover
notas de propriedade, marcas ou etiquetas do Programa. V.Exa. ira instituir medidas
responsáveis para que possa garantir a conformidade com os termos e condições deste
CLUF (EULA).
(b)Separação de Componentes - O PROGRAMA é licenciado como um produto único. As
partes que o constituem não podem ser separadas para utilização em mais do que uma
unidade de HARDWARE .
(c)PRODUTO ÚNICO INTEGRADO - Se V.Exa. adquiriu este SOFTWARE com HARDWARE,
então o PROGRAMA é licenciado com o HARDWARE como um produto único integrado.
Neste caso, o PROGRAMA só pode ser utilizado com o HARDWARE, como determinado
neste CLUF (EULA).
(d)Aluguer - V.Exa. não poderá alugar, ceder ou emprestar o PROGRAMA. V.Exa. não
poderá disponibilizá-lo a outros ou colocá-lo num servidor ou página Web.
(e)Transferência do Programa - V.Exa. poderá transferir todos os seus direitos
abrangidos por este CLUF (EULA) apenas como parte de uma venda ou transferência
permanente do HARDWARE, desde que V.Exa. não fique com quaisquer cópias, transfira
todo o PROGRAMA (incluindo todos os componentes, meios e materiais impressos,
quaisquer upgrades e este CLUF (EULA)), desde que o receptor concorde com os termos
deste CLUF (EULA). Se o PROGRAMA for um upgrade, qualquer transferência deverá
incluir todas as versões anteriores do PROGRAMA.
(f)Extinção - Sem prejuízo a quaisquer outros direitos, a DSC pode terminar este CLUF
(EULA) se V.Exa. falhar no cumprimento dos termos e condições deste CLUF (EULA). Se
tal acontecer, V.Exa. deverá destruir todas as cópias do PROGRAMA e todos os seus
componentes.
(g)Marcas Registadas - Este CLUF (EULA) não concede a V.Exa. quaisquer direitos em
relação a quaisquer marcas registadas ou de serviço da DSC ou seus fornecedores.
3. DIREITOS DE AUTOR.
Todos os títulos e direitos de propriedade intelectual no e para o PROGRAMA (incluindo,
mas não limitando, quaisquer imagens, fotografias e texto incorporado no PROGRAMA),
os materiais impressos que o acompanham ou quaisquer cópias do PROGRAMA, são
propriedade da DSC ou dos seus fornecedores. V.Exa. não poderá copiar os materiais
impressos que acompanham o PROGRAMA. Todos os títulos e direitos de propriedade
intelectual no e para o conteúdo que poderá vir a ser acedido através do uso do
PROGRAMA são propriedade dos respectivos proprietários do conteúdo e poderão ser
protegidos por direitos de autor aplicáveis ou outros tratados e leis de propriedade
intelectual. Este CLUF (EULA) não confere a V.Exa. quaisquer direitos sobre o uso desses
conteúdos. A DSC e os seus fornecedores reservam todos os direitos não expressos ao
abrigo deste CLUF (EULA) .
4. RESTRIÇÕES À EXPORTAÇÃO.
V.Exa. assume que não exportará ou reexportará o PROGRAMA para qualquer país,
individuo ou entidade sujeito a restrições de exportação Canadianas.
5. LEGISLAÇÃO APLICÁVEL: Este Acordo de Licença de Software é regido pelas leis da
Província de Ontário, Canada.
6. ARBITRAGEM
Todos os conflitos emergentes da relação com este Acordo serão determinados por
arbitragem final e mandatória ao abrigo do Arbitration Act, ficando as partes sujeitas à
decisão arbitral. O local designado para a arbitragem será Toronto, no Canada, e a
língua utilizada na arbitragem será o Inglês.
7. LIMITES DE GARANTIA
(a)ISENÇÃO DE GARANTIA
A DSC FORNECE O SOFTWARE "TAL COMO ESTÁ" SEM GARANTIA. A DSC NÃO GARANTE
QUE O SOFWARE IRÁ AO ENCONTRO DOS SEUS REQUISITOS OU QUE O FUNCIONAMENTO
DO SOFTWARE SEJA ININTERRUPTO OU LIVRE DE ERROS.
(b)ALTERAÇÕES AO AMBIENTE OPERATIVO
A DSC não se responsabiliza por problemas causados por alterações às características
operativas do HARDWARE, ou por problemas na interacção do PROGRAMA com SOFTWARE
ou HARDWARE não produzido pela DSC.
(c)LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE; A GARANTIA REFLECTE A ALOCAÇÃO DE RISCO
EM QUALQUER CASO, SE ALGUM ESTATUTO IMPLICAR GARANTIAS OU CONDIÇÕES NÃO
MENCIONADOS NESTE ACORDO DE LICENÇA, A RESPONSABILIDADE TOTAL DA DSC NÃO
SERÁ SUPERIOR AO VALOR EFECTIVAMENTE PAGO POR V.EXA. PELA LICENÇA DESTE
PROGRAMA E CINCO DOLARES CANADIANOS (CAD$5.00). PORQUE ALGUMAS
JURISDIÇÕES NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE PARA
DANOS CONSEQUENTES OU ACIDENTAIS, A LIMITAÇÃO ACIMA INDICADA PODERÁ NÃO SE
APLICAR A V.EXA..
(d)ISENÇÃO DE GARANTIAS
ESTA GARANTIA CONTÉM A GARANTIA COMPLETA E DEVERÁ PREVALECER SOBRE TODA E
QUALQUER GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLICITA (INCLUINDO TODAS AS GARANTIAS DE
COMERCIALIZAÇÃO OU ADAPTAÇÃO PARA UM DETERMINADO FIM.) E A TODAS AS OUTRAS
OBRIGAÇÕES OU RESPONSABILIDADES POR PARTE DA DSC. A DSC NÃO DÁ QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS. A DSC NÃO ASSUME NEM AUTORIZA QUALQUER OUTRA PESSOA A
AGIR EM SEU NOME NA MODIFICAÇÃO DESTA GARANTIA, NEM PARA QUE POSSA
ASSUMIR POR SI (DSC) QUALQUER OUTRA GARANTIA OU RESPONSABILIDADE
RELACIONADA COM ESTE PROGRAMA.
(e)DIREITOS EXCLUSIVOS E LIMITAÇÃO DE GARANTIA
EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA SERÁ A DSC RESPONSABILIZADA POR QUAISQUER
DANOS ESPECIAIS, ACIDENTAIS, CONSEQUENTES OU INDIRECTOS RESULTANTES DE
FALHAS NA GARANTIA, FALHAS NO CONTRATO, NEGLIGÊNCIA, RESPONSABILIDADE
OBJECTIVA, OU QUAISQUER OUTRAS TEORIAS LEGAIS. TAIS DANOS INCLUÉM, MAS
NÃO LIMITAM, PERDA DE LUCROS, PERDA DO PROGRAMA OU EQUIPAMENTO
ASSOCIADO, CUSTO DE CAPITAL, CUSTOS COM EQUIPAMENTO DE SUBSTITUIÇÃO,
INSTALAÇÕES OU SERVIÇOS, TEMPO MORTO, TEMPO DE COMPRA, EXIGÊNCIAS DE
TERCEIROS, INCLUINDO CLIENTES, E PREJUÍZO SOBRE A PROPRIEDADE.
ATENÇÃO: A DSC recomenda que todo o sistema seja completamente testado numa base
de regularidade. Contudo, e apesar da testagem frequente, e devido a, mas não limitando,
comportamento criminoso ou falha eléctrica, é possível que este PROGRAMA possa não
funcionar como é esperado.
Nenhum componente que possa ser reparado pelo usuário foi utilizado neste dispositivo Usare queste istruzioni d’installazione insieme al manuale d’installazione del sistema di
allarme associato, per i dettagli sulle istruzioni d’installazione e programmazione. Tutte le
istruzioni fornite da quel manuale devono essere osservate. La WT4911/8911 è una
sirena per esterno via radio bidirezionale. L’emissione acustica e il lampeggiatore sono
attivati quando una condizione di allarme viene ricevuta tramite il protocollo via radio
DSC, da una centrale che supporta le comunicazioni bidirezionale, compatibile (ad esem-
pio, PC9155). La WT4911/8911 deve essere registrata sulla centrale prima che possa
ricevere i comandi dalla centrale stessa per gli allarmi sonori, l’attivazione del lampeggia-
tore e la comunicazione dello stato della WT4911/8911 o della temperatura esterna
locale. La sirena è in grado di suonare diverse cadenze di allarme (ad es., monossido di
carbonio, continua per furto, pulsata per incendio o tre impulsi per incendio) e suono
‘squawks’ del buzzer in funzione del tipo di comando che riceve. Fino a quattro WT4911/
8911 possono essere registrare sulla centrale e supervisionate come unità separate. Per
assicurare il collegamento bidirezionale tra la sirena e la centrale, la WT4911/8911 invia
regolarmente dei segnali di supervisione alla centrale stessa. Tramite ogni segnali di
supervisione inviato alla centrale, la sirena fornisce la temperatura esterna. Inoltre, la
WT4911/8911 controlla lo stato dei deviatori antisabotaggio e antistrappo, e lo stato
della batteria. Nel caso di batteria bassa o sabotaggio, la WT4911/8911 trasmetterà il
segnale appropriato alla centrale e (se configurata) fornirà un’indicazione acustica e ottica
che un evento locale si è verificato.
Specifiche tecniche
Accensione della WT4911
La WT4911 contiene una batteria con una caratteristica chiamata ‘passivazione’. Questa carat-
teristica preserva la batteria durante l’immagazzinamento, finché non viene usata. La batteria
della WT4911 deve essere ‘depassivata’ prima di usare la sirena esterna per la prima volta
.
NOTA: Assicurarsi di seguire i passi sotto per la batteria di una unità nuova o se
la batteria è stata sostituita.
1. Tenere il deviatore antisabotaggio chiuso prima di collegare la batteria.
2. Collegare la batteria E continuare a tenere chiuso l’antisabotaggio per 10 secondi prima di
rilasciarlo.
3. Quando l’antisabotaggio è rilasciato, dopo i 10 secondi iniziali, il lampeggiatore della
sirena lampeggia in alcuni modi differenti per indicare la fase di depassivazione.
NOTA: Ci possono volere fino a 30 minuti per la depassivazione completa.
4. Quando la depassivazione è completa, il lampeggiatore si spegne e la sirena emette 3
bip ogni 5 secondi.
5. Provocare un sabotaggio e la WT4911 inizierà la normale sequenza di accensione con
6 bip corti e lampeggi del lampeggiatore.
6. La WT4911 è pronta per essere registrata sul sistema.
NOTA: La depassivazione non viene interrotta se la batteria è scollegata e ricolle-
gata entro 1 minuto.
Ripresa della Sequenza di Depassivazione
Quando la depassivazione dura da 30 minuti, la sirena smette di provare a depassivare la
batteria e emette un bip ogni 5 secondi. Per terminare questa condizione e ricominciare di
nuovo la sequenza di depassivazione, premere l’antisabotaggio e/o sostituire la batteria.
Le batterie dovrebbero essere sostituite nei casi in cui siano eccessivamente passivate (per
es., la batteria potrebbe essere difettosa o esaurita).
Registrazione della Sirena
La messa in opera della WT4911/8911 consiste nella registrazione e alimentazione del
dispositivo. La registrazione della WT4911/8911 permette alla sirena di comunicare con
la centrale. L’installatore può attivare la sirena tramite la Registrazione Rapida o la Pro-
grammazione del Numero di Serie, come descritto nei paragrafi seguenti.
NOTA: assicurarsi che la tastiera sia impostata prima di attivare la sirena.
Registrazione Rapida
1. Accedere alla modalità di registrazione tramite la programmazione installatore
(vedere sezione [898]).
2. Alimentare la sirena attivando la batteria pre-installata (inserire il cavo della batteria nel
connettore situato sul fondo per attivare la batteria). Se la sirena è già alimentata, premere
e rilasciare il deviatore antisabotaggio.
3. La sirena invia una richiesta alla centrale per essere registrata nel sistema.
4. La tastiera visualizza il numero di sere elettronico che deve essere confermato premendo
[*]. Se il numero di serie è errato, premere [#] e ripetere questo passo.
NOTA: II numero di serie elettronico (ESN) è un numero alfanumerico di 8 cifre
riportata su un’etichetta attaccata al dispositivo via radio.
5. Selezionare il numero del modulo con il quale il dispositivo dovrebbe essere registrato.
NOTA: Per registrare una sirena esistente su una nuova centrale, la sirena deve
prima essere disalimentata poi alimentata di nuovo.
6. Ripetere dal passo 2 per registrare ogni sirena supplementare.
Programmazione del Numero di Serie
1. Accedere alla modalità di registrazione tramite la programmazione installatore
(vedere sezione [804]).
2. Selezionare il numero del modulo sul quale il dispositivo sarà registrato. Sezioni [301]-
[304] per le sirene.
3. Immettere il numero di serie tramite la tastiera. Per cancellare una sirena registrata prece-
dentemente, immettere tutti zeri.
Prova di Posizionamento
Eseguire la prova di posizionamento per essere sicuri che l’intensità del segnale, nella
luogo di montaggio desiderato, sia sufficiente per una corretta comunicazione tra la cen-
trale e la sirena.
1. Mettere la centrale in prova di posizionamento (vedere sezione [906]).
2. Avviare la prova di posizionamento sabotando la sirena che si sta provando.
3. La sirena risponderà con 1 lampeggio e 1 bip se la posizione è “Buona”. Se la sirena è in
una posizione “Non Buona” allora risponderà con 3 lampeggi e 3 bip.
ATTENZIONE: Indossare cuffie di protezione quando si installa la sirena esterna.
Installazione
La sirena va montata su una superficie piatta, come all’esterno di un edificio. Una grande
varietà si superfici di montaggio sono accettabili ma il materiale deve essere in grado di
sopportare il peso della sirena.
NOTA: il deviatore antistrappo deve rimanere
chiuso quando la sirena è montata.
1. Aprire la WT4911/8911 sollevando il coperchio
frontale fino a separandolo dal fondo.
2. Se la batteria non è ancora attivata, inserire il
cavo della batteria nel relativo connettore (vedere
Fig. 2).
3. Posizionare il fondo su una superficie piatta e
marcarne la posizione.
4. Fissare il fondo alla superficie di montaggio con le 4
viti in dotazione. Una vite deve essere usata per fissare il tassello antistrappo del fondo.
5. Agganciare con attenzione quindi bloccare il coperchio frontale sul fondo, assicuran-
dosi che sia allineato correttamente (vedere figura 1).
6. Assicurare il coperchio frontale al fondo con 2 delle viti in dotazione. Le viti rimanenti
sono di ricambio.
Sostituzione Batteria
NOTA: Contattare il proprio distributore locale per ottenere una batteria di ricambio.
La centrale indicherà quando il livello della batteria è basso e richiede la sostituzione. La bat-
teria deve essere sostituita
SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO.

SOSTITUIRE SOLO
CON IL TIPO RACCOMANDATO DAL COSTRUTTORE
. Per stabilire quale sirena ha la
batteria bassa, aprire il coperchio frontale e scollegare la batteria, attendere 30 secondi, e
ricollegare la batteria. Se il lampeggiatore lampeggia, la batteria è buona. Se il lampeggia-
tore non lampeggia, la batteria è bassa e dovrebbe essere sostiuita osservando la polarità
come indicato sul fondo.
IMPORTANTE: Se si sostituisce la batteria assicurarsi di
seguire le istruzioni del paragrafo “Accensione della WT4911(/WT8911)”.
Dopo la rimozione della batteria, attendere 30 secondi prima di inserire una batteria sostitu-
tiva.

Per un uso tipico la WT4911
/8911 è in
grado di funzionare, con la sola alimentazione
della batteria, per 3 anni senza che sia necessario sostituirla (in condizioni di funzionamento
normali).
Non tentare di ricaricare la batteria. Lo smaltimento delle batterie
usate deve essere fatto in accordo con le norme sullo smaltimento dei rifiuti e il
riciclaggio della propria area.
Attenzione: Rischio d'incendio, esplosione o ustioni. Non ricaricare, schiacciare,
smontare, riscaldare sopra 100 C o incenerire.
Configurazione e Collaudo
Usare l’interfaccia tastiera per impostare le opzioni della WT4911/8911 supportate dalla
centrale (vedere tabella seguente).
NOTE: Le tastiere via radio ricevono la temperatura
dalla sirena registrata nello sezione più bassa.
L
a durata massima della segnalazione acustica può essere programmata dall'installatore:
vedere la sezione [804][330] nella guida all'installazione del sistema di allarme. Per
installazioni EN, il tempo massimo per il quale un dispositivo di segnalazione acustica può
suonare in modo continuo è 15 minuti.
NOTA: La durata del periodo di funzionamento di un dispositivo di segnalazione
può essere soggetto a variazioni in base alle disposizioni locali o nazionali.
IMPORTANTE: L’apparecchiatura va FISSATA SALDAMENTE ALLA PARETE e l’installazione e la
manutenzione deve essere eseguita SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO. Il contenitore
dell’apparecchiatura deve essere COMPLETAMENTE ASSEMBLATO e CHIUSO, con tutte le viti
necessarie • Istruire L’UTENTE FINALE a: NON tentare di riparare questo dispositivo; l’apertura
o la rimozione del coperchio può causare l’esposizione a tensioni pericolose o altri rischi. •
NON GETTARE il batterie nel fuoco o nell’acqua. Lo smaltimento del batterie nel fuoco causerà
rotture ed esplosioni; NON SMALTIRE le batterie esauste come rifiuti indifferenziati. Consultare
le norme e le leggi locali relative al riciclaggio di questo batterie al Litio; esse vi aiuteranno a
proteggere l’ambiente riducendo il numero di batterie consumate. Rischio d'incendio o esplo-
sione di batterie non è collegato correttamente; evitare i cortocircuiti; non esporre le batterie a
temperature superiori a 100 °C; non usare acqua in caso di perdite dalle batterie. Fare riferi-
mento alla Scheda di Sicurezza della batteria per maggiori dettagli.
WT4911/WT8911 Sirena da Esterno Via Radio
Bidirezionale – Istruzioni d’Installazione
ITA
Umidità (max): 93% U.R.
Temperatura di Funzionamento: da -40°C a 70°C
Frequenza di Funzionamento: 433,92 MHz,
868 MHz (solo per WT8911)
Intervallo di Temperatura per UL/ULC: da -40°C a 66°C,
Peso: 0,8Kg; Grado IP: 34

Durata Batteria: 3 anni (per un uso tipico)
Pressione Sonora: per CE ~100 dB @1m
Pressione Sonora: >= 85 dB @ 3m
Tipo di dispositivo di segnalazione: Autoalimentato
Batteria: Litio-Cloruro di Tionile 3,6V formato D (ER34615M-T1, Able) (DSC# WT4911-BATTERY)
Indicazione di batteria bassa: a circa il 14% della capacità della batteria
EN50131-1 GRADO 2 / CLASSE IVA; EN50131-4, EN50131-6 Tipo di Alimentatore C
Dimensioni (L X H X P) : 21.5cm x 27.8cm x 4.5cm / Peso =0.935kg
Centrali compatibili: PC9155-433/868, PC9155D-433/868, PC9155G-433/868 (-868 solo per WT8911)
DG009055
Figura 1. Apertura
(
c
h
iusura
)

del coperchio frontale
Sezione
Opzioni
Sirena:

Sirena#1[311]

Sirena#2[312]

Sirena#3[313]

Sirena#4[314]

1. Allarmi Sonori Abilitati

2. a 4. Non Disponibile

5. Squawks Abilitato

6. Lampeggiatore Abilitato

7. Lamp. segue T. di Allarme

8. Sabotaggio Sirena Abilitato

1. Allarmi Sonori Disabilitati

2. a 4. Non Disponibile

5. Squawks Disabilitato

6. Lampeggiatore Disabilitato

7. Lamp. segue Cond. Allarme nello
stato inserito

8. Sabotaggio Sirena Disabilitato
Tutte le sirene:

Sirene#1-4
[320]

1. Sabotaggio attiva Sirena e Lam-
peggiatore a Sistema Disinserito

2. Segnale di Pre-Allarme Abilitato

3. a 8. Uso Futuro

1. Sabotaggio non attiva Sirena e
Lampeggiatore a Sistema Disin-
serito

2. Segnale di Pre-Allarme Disabilitato

3. - 8. Uso Futuro
Tempo massimo:

Sirene#1-4
[330]
Tempo di Attivazione Sirena Massimo
|__|__|__|
valori validi da 000 a 255
minuti, Default 010. Questo tempo annullerà il suono incendio continuo.
NOTA: per installazioni residenziali antifurto UL/ULC, impostare un tempo di attiva-
zione massimo di 5 minuti. Garanzia limitata
Digital Security Controls garantisce che, per un periodo di 12 mesi dalla
data di acquisto, il prodotto sarà esente da difetti di materiali e di
fabbricazione in normali condizioni d’uso. Qualora si rilevi un difetto
coperto da questa garanzia, Digital Security Controls provvederà, a
propria discrezione, alla riparazione o alla sostituzione del prodotto
difettoso una volta depositato al centro di riparazione. La presente
garanzia si applica esclusivamente ai componenti difettosi e ai difetti di
fabbricazione, ma non copre i danni subiti durante la spedizione o la
manipolazione, né i danni causati da fattori al di fuori del controllo di
Digital Security Controls, come fulmini, tensioni eccessive,
sovraccarichi meccanici, danneggiamenti dovuti all’acqua o altri danni
derivanti dall’uso improprio, dalla modifica o dall’applicazione
inadeguata del prodotto.
La presente garanzia si applica soltanto all’acquirente originale e
sostituisce qualunque altra garanzia, espressa o implicita, e qualunque
altro obbligo o responsabilità da parte di Digital Security Controls.
Digital Security Controls non si assume alcuna responsabilità in
relazione a eventuali suoi rappresentanti e non li autorizza a modificare o
cambiare questa garanzia, né ad assumere altre garanzie o responsabilità
in relazione a tale prodotto.
In nessun caso Digital Security Controls sarà ritenuta responsabile per
danni diretti, indiretti o consequenziali, perdita di profitti e di tempo, o
per qualunque altro danno subito dall’acquirente in relazione
all’acquisto, all’installazione, al funzionamento o al malfunzionamento
di questo prodotto.
Attenzione: Digital Security Controls consiglia di effettuare
regolarmente una verifica completa dell’intero sistema. Tuttavia,
nonostante i frequenti controlli e a causa di manomissioni, guasti
elettrici o altri fattori, è possibile che questo prodotto non fornisca le
prestazioni previste.
Informazioni importanti: le modifiche o i cambiamenti non
espressamente approvati da Digital Security Controls potrebbero
invalidare l’autorizzazione.
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE: Il software DSC
acquistato con o senza Prodotti e Componenti è protetto da copyright e
acquistato secondo i termini di licenza di seguito riportati:
• Il Contratto di Licenza con l'Utente finale è un contratto legale fra l'Utente
(la società, singolo o entità, che ha acquisito il software e qualsiasi
hardware correlato) e la Digital Security Controls, divisione della Tyco
Safety Products Canada Ltd. ("DSC"), il produttore dei sistemi integrati di
sicurezza e sviluppatore del software e di qualsiasi prodotto o componente
correlati ("HARDWARE") acquistati dall'Utente.
• Se il prodotto software DSC ("PRODOTTO SOFTWARE"
o "SOFTWARE") è stato concepito per essere accluso all'HARDWARE
e NON è accluso a nuovo HARDWARE, l'Utente non può utilizzare,
copiare o installare il PRODOTTO SOFTWARE. Il PRODOTTO
SOFTWARE include il software del computer e gli eventuali supporti,
materiali stampati e documentazione "online" o elettronica associati.
• Qualsiasi software fornito con il PRODOTTO SOFTWARE e associato
a un Contratto di Licenza con l'Utente finale separato è concesso in licenza
all'Utente conformemente ai termini del suddetto Contratto.
Installando, copiando, scaricando, archiviando, accedendo a o altrimenti
utilizzando il PRODOTTO SOFTWARE, l'Utente accetta
incondizionatamente di essere vincolato dalle condizioni del presente
Contratto di Licenza, anche se questo è da considerarsi come modifica di
qualsiasi precedente accordo
o contratto. Qualora l'Utente non accetti i termini del presente Contratto
di Licenza, la DSC non concederà la licenza per il PRODOTTO
SOFTWARE, impedendone così l'utilizzo da parte dell'Utente.
LICENZA PER IL PRODOTTO SOFTWARE
Il PRODOTTO SOFTWARE è protetto da leggi e da trattati
internazionali sul copyright, oltre che da altre leggi e trattati sulla
proprietà intellettuale.
Il PRODOTTO SOFTWARE viene concesso in licenza, non venduto.
1. CONCESSIONE DI LICENZA
Il presente Contratto di Licenza
concede all'Utente i seguenti diritti:
(a) Installazione e utilizzo Software - Per ogni licenza acquisita, l'Utente
può avere una sola copia del PRODOTTO SOFTWARE installato.
(b) Memorizzazione / Uso in rete - L'Utente non può installare, accedere
a, visualizzare, eseguire, condividere e utilizzare il PRODOTTO
SOFTWARE in concomitanza su e da altri computer, incluse stazioni di
lavoro, terminali e altro dispositivo elettronico digitale ("Dispositivo"). In
altre parole, se l'Utente dispone di varie stazioni di lavoro, dovrà
acquisire una licenza per ciascuna stazione di lavoro su cui il
SOFTWARE viene utilizzato.
(c) Copia di backup - L'Utente può creare copie di backup del
PRODOTTO SOFTWARE, ma può possedere solo una copia per licenza
installata in qualsiasi momento. L'Utente può utilizzare la copia di backup
solo per l'archiviazione. Ad eccezione di quanto espressamente stabilito
nel presente Contratto di Licenza, l'Utente non può altrimenti copiare il
PRODOTTO SOFTWARE, inclusi i materiali stampati acclusi al
SOFTWARE.
2. DESCRIZIONE DI ALTI DIRITTI E RESTRIZIONI

(a) Restrizioni sulla decodificazione, decompilazione e disassemblaggio
- L'Utente non può decodificare, decompilare o disassembalre il
PRODOTTO SOFTWARE, salvo quanto espressamente consentito dalla
legge applicabile, nonostante tale limitazione. L'Utente non può effettuare
cambiamenti o modifiche al Software senza l'autorizzazione scritta di un
funzionario della DSC. L'Utente non può eliminare qualsiasi nota relativa
a proprietà, marchio
o etichetta dal Prodotto Software. L'Utente deve adottare misure
ragionevoli per garantire la conformità ai termini e alle condizioni del
presente Contratto di Licenza.
(b) Separazione dei Componenti - Il PRODOTTO SOFTWARE è
concesso in licenza quale singolo prodotto. Le sue parti componenti non
possono essere separate per l'utilizzo su più di un'unità HARDWARE.
(c) Singolo PRODOTTO INTEGRATO - Se l'Utente ha acquisito questo
SOFTWARE con HARDWARE, allora il PRODOTTO SOFTWARE è
concesso in licenza con l'HARDWARE come singolo prodotto integrato.
In questo caso, il PRODOTTO SOFTWARE può essere utilizzato solo
con l'HARDWARE secondo quanto è stabilito nel presente Contratto di
Licenza.
(d) Locazione - L'Utente non può concedere in locazione, in leasing o in
prestito il PRODOTTO SOFTWARE. L'Utente non può renderlo
disponibile ad altri o riportarlo su un server o sito Web.
(e) Trasferimento del Prodotto Software - L'Utente può trasferire tutti i
suoi diritti concessi dal presente Contratto di Licenza solo come parte di
una vendita permanente o trasferimento dell'HARDWARE, a condizione
che non trattenga alcuna copia, che trasferisca tutto il PRODOTTO
SOFTWARE (comprese tutte le parti componenti, i supporti, i materiali
stampati, qualsiasi aggiornamento e il presente Contratto di Licenza) e
che il destinatario accetti i termini del presente Contratto di Licenza. Se il
PRODOTTO SOFTWARE è un aggiornamento, qualsiasi trasferimento
deve comprendere anche tutte le versioni precedenti del PRODOTTO
SOFTWARE.
(f) Risoluzione - La DSC può risolvere il presente Contratto di Licenza,
senza per questo pregiudicare altri suoi diritti, se l'Utente non si attiene ai
termini e alle condizioni del presente Contratto di Licenza. In tal caso,
l'Utente è tenuto a distruggere tutte le copie del PRODOTTO
SOFTWARE e tutte le sue parti componenti.
(g) Marchi di fabbrica - Il presente Contratto di Licenza non concede
all'Utente diritti in relazione a qualsiasi marchio di fabbrica o di servizi
della DSC o dei suoi fornitori.
3. COPYRIGHT
- Il titolo e i diritti di proprietà intellettuale relativi al
PRODOTTO SOFTWARE (compresi, ma non limitatamente a, qualsiasi
immagine, fotografia e testo integrati nl PRODOTTO SOFTWARE), i
materiali stampati acclusi e qualsiasi copia del PRODOTTO
SOFTWARE sono di proprietà di DSC o dei suoi fornitori. L'Utente non
può copiare i materiali stampati acclusi al PRODOTTO SOFTWARE. Il
titolo e i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti, a cui è
possibile accedere attraverso l'utilizzo del PRODOTTO SOFTWARE,
sono proprietà del relativo proprietario di contenuti e possono essere
protetti da copyright applicabile e da altre leggi e trattati sulla proprietà
intellettuale. Il presente Contratto di Licenza non concede all'Utente i
diritti per l'utilizzo di tali contenuti. Tutti i diritti non espressamente
concessi dal presente Contratto di Licenza sono riservati alla DSC e ai
suoi fornitori.
4. LIMITAZIONI DI ESPORTAZIONE
- L'Utente accetta di non
esportare o riesportare il PRODOTTO SOFTWARE in altri paesi, persone
o entità soggette a restrizioni all'esportazione previste dal Canada.
5. DIRITTO APPLICABILE
- Il presente Contratto di Licenza del
software è disciplinato dalle leggi della Provincia dell'Ontario, Canada.
6. ARBITRATO
- Tulle le controversie che dovessero insorgere in
relazione al presente contratto saranno risolte mediante arbitrato finale e
vincolante secondo il Regolamento arbitrale. Le parti accettano di
vincolarsi alla decisione dell'arbitro. La sede dell'arbitrato sarà Toronto,
Canada, e la lingua l'inglese.
7. LIMITI DI GARANZIA
(a) ESCLUSIONE DI GARANZIA - LA DSC FORNISCE IL
SOFTWARE "SENZA GARANZIE ACCESSORIE" OSSIA SENZA
GARANZIA DI ALCUN TIPO. LA DSC NON GARANTISCE CHE IL
SOFTWARE SODDISFERÀ I REQUISITI DELL'UTENTE O CHE IL
FUNZIONAMENTO DEL SOFTWARE SARÀ ININTERROTTO O
PRIVO DI ERRORI.
(b) CAMBIAMENTI DELL'AMBIENTE OPERATIVO
-
La DSC non
sarà responsabile per problemi causati da modifiche delle caratteristiche
operative dell'HARDWARE o per problemi legati all'interazione del
PRODOTTO SOFTWARE con SOFTWARE o con PRODOTTI
HARDWARE che non sono di proprietà di DSC.
(c) LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ; LA GARANZIA
RIMANDA ALL'ALLOCAZIONE DEI RISCHI - IN QUALSIASI
CIRCOSTANZA, SE QUALSIASI STATUTO COMPORTA
GARANZIE O CONDIZIONI NON ESPRESSE NEL PRESENTE
CONTRATTO DI LICENZA, LA RESPONSABILITÀ COMPLESSIVA
DELLA DSC IN BASE ALLE DISPOSIZIONI DEL PRESENTE
CONTRATTO DI LICENZA SARÀ LIMITATA ALL'AMMONATRE
EFFETTIVAMENTE PAGATO DALL'UTENTE PER LA LICENZA
D'USO DEL PRODOTTO SOFTWARE PIÙ CINQUE DOLLARI
CANADESI (CAD$5,00). POICHÈ ALCUNE GIURISDIZIONI NON
AMMETTONO L'ESCLUSIONE O LA LIMITAZIONE DI
RESPONSABILITÀ PER DANNI CONSEQUENZIALI
O INCIDENTALI, LA LIMITAZIONE DI CUI SOPRA POTREBBE
NON TROVARE APPLICAZIOE NEI CONFRONTI DELL'UTENTE.
(d) ESCLUSIONE DI GARANZIE - LA PRESENTE GARANZIA
CONTIENE L'INTERA GARANZIA E SOSTITUIRÀ OGNI ALTRA
GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA (COMPRESE TUTTE LE
GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER
SCOPI PARTICOLARI), E TUTTI GLI ALTRI OBBLIGHI O
RESPONSABILITÀ DA PARTE DELLA DSC. LA DSC NON
FORNISCE ALTRE GARANZIE. LA DSC NON SI ASSUME
ULTERIORI RESPONSABILITÀ NÉ AUTORIZZA TERZI AD AGIRE
PER CONTO SUO PER MODIFICARE O CAMBIARE LA PRESENTE
GRANZIA, NÉ AD ASSUMERSI ALCUNA ULTERIORE GARANZIA
O RESPONSABILITÀ IN SUA VECE RELATIVAMENTE A QUESTO
PRODOTTO SOFTWARE.
(e) RIMEDIO ESCLUSIVO E LIMITAZIONE DELLA GARANZIA -
IN NESSUN CASO LA DSC SARÀ RESPONSABILE NEI
CONFRONTI DI TERZI PER ALCUN DANNO SPECIALE,
INCIDENTALE, CONSEQUENZIALE O INDIRETTO BASATO SU
VIOLAZIONE DI GARANZIE PRODOTTI, INADEMPIENZA
CONTRATTUALE, NEGLIGENZA, RESPONSABILITÀ
INCONDIZIONATA O QUALSIASI ALTRA TEORIA LEGALE. TALI
DANNI INCLUDONO, MA NON MA NON SONO LIMITATI A,
PERDITA DI PROFITTI, PERDITA DEL PRODOTTO SOFTWARE O
DI QUALSIASI ATTREZZATURA ACCLUSA, COSTO DEL
CAPITALE, COSTO ATTREZZATURE SOSTITUTIVE, MEZZI O
SERVIZI, TEMPI DI FERMO, TEMPO DEGLI ACQUIRENTI,
RIVENDICAZIONI DI TERZI, CLIENTI INCLUSI, E
DANNEGGIAMENTI ALLA PROPRIETÀ.
AVVISO: la DSC consiglia di testare regolarmente l'intero sistema.
Tuttavia, nonostante le frequenti verifiche, è possibile che questo
PRODOTTO SOFTWARE non funzioni come previsto a causa di, ma
non limitatamente a, manomissione indebita o malfunzionamento
elettrico.
In questo dispositivo non ci sono componenti riparabili dall'utente. Gebruik dit installatieblad samen met de installatiehandleiding van het bijbehorende
alarmsysteem voor details over de installatie en programmering. Alle instructies in die
handleiding moeten worden nageleefd. De WT4911/8911 is een draadloze tweerichtingssirene
voor buitengebruik. De sirene en de stroboscoop worden geactiveerd wanneer een
alarmvoorwaarde wordt ontvangen van een compatibel tweerichtingsbeveiligingssysteem
(bijvoorbeeld PC9155) via het draadloze DSC-protocol. De WT4911/8911 moet bij het
beveiligingssysteem zijn geregistreerd voor het opdrachten kan ontvangen van het systeem voor
het afgaan van het alarm, de activering van de stroboscoop en de communicatie van een
noodzakelijke reactie, zoals de status van de WT4911/8911 en de plaatselijke
buitentemperatuur. De buitensirene kan verschillende alarmsignalen (bijvoorbeeld bij
koolmonoxide, ononderbroken bij inbraak, pulserend bij brand (zoals gebruikt in Canada) of een
evacuatiesignaal van drie herhaalde stoten (zoals gebruikt in de Verenigde Staten), en
belsignalen) laten klinken, afhankelijk van de ontvangen opdracht. Er kunnen maximaal vier
exemplaren van de WT4911/8911 als afzonderlijke eenheden worden geregistreerd bij en
worden beheerd door hetzelfde beveiligingssysteem. De WT4911/8911 stuurt regelmatig
supervisiesignalen

naar het beveiligingssysteem ter controle van het tweerichtingscontact tussen
de sirene en het systeem. Bij elk supervisiesignaal naar het systeem meldt de sirene de
buitentemperatuur. Bovendien worden de status van de sabotageschakelaars van de behuizing
en de muur en de batterijstatus gecontroleerd. In het geval van een bijna lege batterij of een
activering bij sabotage verzendt de WT4911/8911 het toepasselijke signaal naar het
beveiligingssysteem en geeft indien geconfigureerd een hoorbare en zichtbare indicatie om aan
te geven dat plaatselijk een gebeurtenis heeft plaatsgevonden.
Specificaties
De WT4911 starten
De WT4911 bevat een batterij met een functie genaamd ‘passivering’. Deze functie bes-
chermt de houdbaarheid van de batterij wanneer deze niet wordt gebruikt. Elke WT4911-
batterij moet worden ‘gedepassiveerd’ voordat u de buitensirene voor het eerst gebruikt.
OPMERKING: V
olg de onderstaande stappen indien u een nieuwe batterij in de eenheid
plaatst of u een batterij vervangt. De WT4911 kan vroegtijdig stroom verliezen als een
nieuwe batterij niet wordt gebruikt.
1. Zorg dat de knoeischakelaar gesloten is voordat u de batterij aansluit.
2. Sluit de batterij aan EN houd de schakelaar nog 10 seconden dicht voordat u deze loslaat.
3. Wanneer u de schakelaar na de eerste 10 seconden loslaat, laat de sirene de stroboscoop in
verschillende patronen knipperen om aan te geven dat deze in de depassiveringsmodus staat.
OPMERKING:
Het kan wel 30 minuten duren voordat een eenheid volledig is gedepassiveerd.
4. Als de depassivering voltooid is, worden de stroboscooplichten volledig uitgeschakeld en
brengt de sirene om de 5 seconden een pieptoon ten gehore.
5. Knoei eens met de eenheid en zie hoe de WT4911 normaal wordt gestart met 6 korte
pieptonen en knipperingen van de stroboscooplichten.
6. De WT4911 kan nu op het systeem worden aangesloten.
OPMERKING:
Als de batterij tijdens de depassivering wordt losgekoppeld en binnen een
minuut weer wordt aangesloten, zal de depassiveringssequentie gewoon worden hervat.
Depassiveringssequentie opnieuw starten
Wanneer de depassivering 30 minuten bezig is, probeert de sirene de batterij niet langer te
depassiveren en brengt deze om de 5 seconde een pieptoon ten gehore. U stopt deze sirene en
hervat de depassiveringssequentie weer door de knoeischakelaar vast te houden en/of de batterij te
vervangen. Indien een batterij extreem gepassiveerd is (bijvoorbeeld als deze defect is of leeg),
moet deze worden vervangen.
Registratie van de draadloze
tweerichtingssirene voor buitengebruik
Voor de installatie moet de WT4911/8911 worden geregistreerd en ingeschakeld. Door de WT4911/
8911 te registreren kan de sirene met het beveiligingssysteem communiceren. De installateur kan de
buitensirene activeren met de snelle registratie of door programmering van het serienummer, zie onder.
OPMERKING: zorg dat het toetsenpaneel is geïnstalleerd voordat de buitensirene
wordt geactiveerd.
Snelle registratie
1. Open de registratiemodus via de installatieprogrammering, zie sectie [898].
2. Schakel de buitensirene in door de vooraf geïnstalleerde batterij te activeren (steek de
batterijkabel in de batterijaansluiting aan de binnenkant van de achterplaat). Druk op de
sabotageschakelaar als de sirene is ingeschakeld.
3. De buitensirene stuurt een verzoek naar het beveiligingssysteem om bij het systeem te
worden geregistreerd.
4. Op het toetsenpaneel wordt het elektronische serienummer weergegeven dat moet worden
bevestigd door [*] in te voeren. Als het elektronische serienummer onjuist is, drukt u op
[#] en herhaalt u deze stap.
OPMERKING:
Het elektronische serienummer is een alfanumeriek nummer van 8 tekens
dat u op een sticker op het draadloze apparaat kunt vinden.
5. Selecteer met welk modulenummer het apparaat moeten worden geregistreerd.
OPMERKING: V
oor het registreren van een bestaande sirene bij een nieuw paneel, moet
die sirene eerst worden uitgeschakeld en dan weer worden ingeschakeld.
6. Herhaal de procedure vanaf stap 2 om elke extra buitensirene te registreren.
Programmering van het serienummer
1. Open de registratiemodus via de installatieprogrammering, zie sectie [804].
2. Selecteer met welk modulenummer het apparaat moeten worden geregistreerd. Secties
[301]-[304] voor sirenes.
3. Voer het serienummer in met het toetsenpaneel.Voer alleen nullen (0) in om een eerder
geregistreerde sirene te verwijderen.
Plaatsingstest
Voer een plaatsingstest uit om te controleren of het signaal op de gewenste locatie sterk genoeg is
voor goede communicatie tussen het beveiligingssysteem en de sirene.
1. Zet het beveiligingssysteem in de plaatsingstest, zie sectie [906].
2. Begin de plaatsingstest door de sabotageschakelaar van de buitensirene te activeren.
3. De stroboscoop van de sirene knippert één keer en er klinkt één pieptoon als de locatie goed
is. Als de sirene zich op een slechte locatie bevindt, knippert de stroboscoop drie keer en
klinken er drie pieptonen.
Waarschuwing: Draag gehoorbescherming bij installatie van de buiten-sirene.
Fysieke installatie
De buitensirene wordt op een vlakke ondergrond gemonteerd, zoals de buitenkant van een gebouw.
Verschillende oppervlakken zijn geschikt, maar het bevestigingsmateriaal moet het gewicht van de
sirene kunnen dragen.
OPMERKING:
de muursabotageschakelaar moet gesloten blijven wanneer de
buitensirene wordt bevestigd.
1. Open de WT4911/8911 door de behuizing van de
onderkant van de sirene te tillen totdat deze loskomt
van de achterplaat.
2. Steek de batterijkabel in de batterijaansluiting als de
batterij nog niet is geactiveerd, zie afbeelding 2.
3. Plaats de achterplaat op een vlakke ondergrond en
markeer deze locatie.
4. Bevestig de achterplaat met de vier hiervoor bijgeleverde schroeven op het
bevestigingsoppervlak. Er moet een schroef worden geplaatst in het deel van de achterplaat
van de sabotageschakelaar.
5. Lijn de behuizing goed uit en steek deze voorzichtig in de achterplaat en klik de behuizing
vast, zie afbeelding 1.
6. Zet de behuizing vast op de achterplaat met de twee hiervoor bestemde schroeven. De
resterende schroeven zijn reserveschroeven.
De batterij vervangen
OPMERKING:
neem contact op met uw lokale distributeur voor een nieuwe batterij.
Het beveiligingssysteem zal aangeven wanneer de batterij bijna leeg is en vervangen moet worden. De
batterij mag alleen worden vervangen door
GESCHOOLD SERVICEPERSONEEL. ALLEEN VERVAN-
GEN DOOR HET DOOR DE FABRIKANT AANBEVOLEN TYPE
. Om te bepalen welke sirene een lage
accu heeft moet de deksel worden geopend en de accu worden ontkoppeld, wacht 30 seconden en sluit de
accu opnieuw aan. Als het flitslicht aan gaat dan is de accu in orde. Als het flitslicht niets doet dan is de
accuspanning te laag en moet hij worden vervangen. Let op de juiste polariteit, zoals aangegeven.
BELANGRIJK: Als u een batterij gaat vervangen, moet u de instructies volgen in De
WT4911(/WT8911) starten.
Na het verwijderen van de accu moet 30 seconden worden gewacht alvorens de nieuwe accu te plaatsen.
Bij
typisch gebruik kan de WT4911 minimaal 3 jaar functioneren op alleen de batterij zonder dat deze
vervangen hoeft te worden (bij normale werkingsomstandigheden).
Probeer de batterij niet opnieuw
op te laden. Gooi gebruikte batterijen weg in overeenstemming met de in uw regio geldende
voorschriften voor afvalverwerking en recycling.
W
aarschuwing: Risico voor brand, explosive of verbranding. Niet opladen,
samenpersen, demonteren, verhitten boven de 100 graden C. of tot as verbranden.
Configuratie en testen
Gebruik het toetsenpaneel om de sireneopties van de WT4911
/8911
in te stellen die worden
ondersteund door het hoofdpaneel (zie onderstaande tabel).
OPMERKING:
Het draadloze toetsenpaneel ontvangt de temperatuur van de buitensirene
die is geregistreerd op de laagste positie.
De maximale sirenetijd kan door de installateur worden geprogrammeerd, zie parameter
[804[330] van de alarmsysteem handleiding. Voor EN installaties is de maximale sirenetijd die een
signaleringsapparaat continue mag produceren 15
minuten.
Opmerking:
De duur van de sirenetijd
kan varieren afhankelijk van lokale en nationale regelgeving.
BELANGRIJK:
De apparatuur is NIET-INSTELBAAR, wordt tegen
de WAND GEMONTEERD en mag ALLEEN DOOR
ONDERHOUDSPERSONEEL worden geïnstalleerd en onderhouden.
De apparatuur moet VOLLEDIG WORDEN GEMONTEERD en
GESLOTEN, met alle nodige schroeven.

Laat de EINDGEBRUIKER
zelf GEEN onderhoud uitvoeren aan dit product. Door de behuizing te
openen of te verwijderen wordt de gebruiker mogelijk blootgesteld aan
gevaarlijke voltages of andere gevaren.

Het batterij
NIET
WEGGOOIEN
in vuur of water. Het weggooien van het batterij leidt
tot ontploffingen. De batterij
NIET WEGGOOIEN
als normaal
huisvuil. Raadpleeg plaatselijke wet- en regelgeving over het
hergebruik van dit lithium batterij. Bescherm het milieu door het aantal
gebruikte batterijen te reduceren. Als hetbatterij niet correct wordt
aangesloten, kan dit leiden tot brand of explosies. Voorkom
kortsluiting. Stel batterijen niet bloot aan temperaturen boven 100°C.
Gebruik geen water bij lekkende batterijen. Raadpleeg het
veiligheidsinformatieblad van het batterij voor meer informatie.
WT4911/WT8911 Draadloze tweerichtingssirene voor
buitengebruik – Installatiehandleiding
DUT
Luchtvochtigheid (max.): 93%
Werkingstemperatuur: -40 °C to 70 °C
Werkingsfrequentie: 433,92 MHz, (868 MHz
alleen WT8911)
Temperatuurbereik voor UL/ULC:
-40 °C tot 66 °C
Gewicht: 816 gram en IP-code: 34
Levensduur van batterij: 3 jaar (bij typisch gebruik)
Lage batterij indicatie: bij ~14% accu capaciteit
Uitvoerniveau alarmsignalen: voor CE ~100 dB @1 m
Uitvoerniveau alarmsignalen: >= 85dB @ 3m
Batterij: D-formaat, 3,6 V lithiumthionylchloride (ER34615M-T1, Able)(DSC #

WT4911-BATTERY)
Type signaleringsapparaat : Zelf voedend
Afmetingen : 21.5cm x 27.8cm x 4.5cm, Gewicht =0.935kg
EN50131-1 GRADE2 / CLASS IVA, EN50131-4, EN50131-6, Voeding Type C
Compatibele bedieningspanelen: PC9155-433/868, PC9155D-433/868, PC9155G-433/868
(-868 alleen WT8911)
DG009055
Afb
ee
ld
ing
1
.
De behuizing
openen/sluiten
Programmeringssectie
Opties
Sirene:

Sirenenr. 1 [311]

Sirenenr. 2 [312]

Sirenenr. 3 [313]

Sirenenr. 4 [314]

1. Alarmgeluiden
ingeschakeld

2. tot 4. Niet beschikbaar

5. Belsignalen ingeschakeld

6. Stroboscoop ingeschakeld

7. Stroboscoop volgt
beltime-out

8. Sabotageschakelaar sirene
ingeschakeld

1. Alarmgeluiden uitgeschakeld

2. tot 4. Niet beschikbaar

5. Belsignalen uitgeschakeld

6. Stroboscoop uitgeschakeld

7. Stroboscoop volgt
alarmvoorwaarden indien
ingeschakeld

8. Sabotageschakelaar sirene
uitgeschakeld
Algemene sirene:

Sirenesnr 1-4 [320]

1. Sirene/stroboscoop
geactiveerd bij sabotage
bij uitgeschakeld systeem

2. Prealarmsignaal ingeschakeld

3. tot 8. Voor toekomstig
gebruik

1. Sirene/stroboscoop niet
geactiveerd bij sabotage bij
uitgeschakeld systeem

2. Prealarmsignaal
uitgeschakeld

3. tot 8. Voor toekomstig gebruik
Max. sireneduur:

Sirenesnr 1-4 [330]
Maximumtijd sireneactivering
|_|_|_| Een geldige invoer is 000-255 minuten, standaard 010.
Voor het registreren van een bestaande sirene bij een nieuw paneel, moet die sirene eerst
worden uitgeschakeld en dan weer worden ingeschakeld. BEPERKTE GARANTIE
Digital Security Controls geeft de garantie voor een periode van 12
maanden vanaf aankoopdatum dat het product vrij van defecten is wat
betreft materiaal en uitvoering onder normaal gebruik en dat in geval van
schending van deze garantie, Digital Security Controls, naar eigen keuze,
de defecte apparatuur zal repareren of vervangen wanneer de apparatuur
naar het reparatiedepot wordt gestuurd. Deze garantie is alleen van
toepassing op defecten in onderdelen en uitvoering en niet met
betrekking tot schade die is opgetreden tijdens transport, of schade als
gevolg van oorzaken die buiten de macht van Digital Security Controls
ligt zoals bliksem, overmatige spanning, mechanische schokken,
waterschade of schade voortkomend uit misbruik, wijziging of onjuiste
toepassing van de apparatuur. De voorgaande garantie is alleen van
toepassing op de oorspronkelijke koper en vervangt enige en alle andere
directe of impliciete garanties en alle andere verplichtingen of
aansprakelijkheden aan de kant van Digital Security Controls. Digital
Security Controls neemt geen enkele andere verplichting op zich, noch
geeft het toestemming aan andere personen om in haar naam op te treden
om deze garantie te wijzigen of aan te passen, noch namens haar enige
andere garantie of aansprakelijkheid met betrekking tot dit product op
zich te nemen. Digital Security Controls kan onder geen enkele
omstandigheid verantwoordelijk worden gehouden voor directe,
indirecte of gevolgschade, verlies van verwachte winst, verlies van tijd of
enige andere verliezen die optreden bij de koper in verband met de
aankoop, installatie of werking of storing van dit product.
Waarschuwing: Digital Security Controls raadt aan om het volledige
systeem regelmatig te testen. Ondanks periodieke testen en als gevolg
van, maar niet beperkt tot, criminele sabotage of elektrische
onderbrekingen, is het mogelijk dat dit productie niet volgens
verwachtingen werkt.
Belangrijke informatie: Wijzigingen of veranderingen die niet
uitdrukkelijk door Digital Security Controls zijn goedgekeurd, kunnen de
bevoegdheid van de gebruiker om deze apparatuur te gebruiken nietig
verklaren.
BELANGRIJK - ZORGVULDIG LEZEN: DSC Software, aangeschaft met of
zonder Producten en Onderdelen is auteursrechtelijk beschermd en wordt
aangeschaft onder de volgende licentievoorwaarden:
Deze gebruiksrechtovereenkomst ("Overeenkomst") vormt een wettelijke overeenkomst
tussen U (het bedrijf, individu of entiteit die de Software en verwante Hardware heeft
afgenomen) en Digital Security Controls, een divisie van Tyco Safety Products Canada
Ltd. ("DSC"), de fabrikant van de geïntegreerde beveiligingssystemen en de
ontwikkelaar van de software en verwante producten of onderdelen ("HARDWARE")
die U hebt afgenomen.
Indien het DSC-softwareproduct ("SOFTWAREPRODUCT" of "SOFTWARE")
samen met HARDWARE moet worden geleverd en dit NIET samen met nieuwe
HARDWARE is geleverd, mag U het SOFTWAREPRODUCT niet gebruiken,
kopiëren of installeren.
Het SOFTWAREPRODUCT bevat computersoftware en kan geassocieerde media,
afgedrukte materialen en "online" of elektronische documentatie bevatten.
Software die samen met het SOFTWAREPRODUCT wordt geleverd, en die valt onder
een afzonderlijke gebruikersovereenkomst, wordt aan U in licentie gegeven onder de
voorwaarden van die licentieovereenkomst.
Door het SOFTWAREPRODUCT te installeren, te kopiëren, te downloaden, op te
slaan, te openen of anderszins te gebruiken, stemt U er onvoorwaardelijk mee in
gebonden te zijn aan de voorwaarden in deze Overeenkomst, zelfs als deze
Overeenkomst wordt beschouwd als een wijziging van vorige regelingen of contracten.
Indien U niet instemt met de bepalingen van deze Overeenkomst, is DSC niet bereid het
SOFTWAREPRODUCT aan U in licentie te geven, en hebt U niet het recht om het te
gebruiken.
SOFTWAREPRODUCTLICENTIE
Het SOFTWAREPRODUCT wordt beschermd door auteursrechtwetgeving en
internationale auteursrechtverdragen, alsmede door andere intellectuele
eigendomswetgeving en verdragen. Het SOFTWAREPRODUCT wordt niet verkocht,
maar in licentie gegeven.
1. VERLENING VAN LICENTIE
Deze Overeenkomst verleent U de
volgende rechten:
(a) Installatie en gebruik van de Software: voor elke licentie die u aanschaft,
mag u slechts één kopie van het SOFTWAREPRODUCT installeren.
(b) Opslag/Netwerkgebruik: het SOFTWAREPRODUCT mag niet gelijktijdig
worden geïnstalleerd, geopend, weergegeven, uitgevoerd, gedeeld of gebruikt op
of vanaf verschillende computers, zoals een werkstation, terminal of ander
digitaal elektronisch apparaat ("Apparaat"). Oftewel, indien U meerdere
werkstations hebt, zult U een licentie moeten aanschaffen voor elk werkstation
waarop de SOFTWARE zal worden gebruikt.
(c) Reservekopie: U kunt reservekopieën van het SOFTWAREPRODUCT
maken, maar U mag te allen tijde per licentie slechts één kopie hebben. U mag de
reservekopie uitsluitend voor archiveringsdoeleinden gebruiken. Behalve voor
zover dit expliciet in deze Overeenkomst wordt toegestaan, mag U verder geen
kopieën van het SOFTWAREPRODUCT maken. Hetzelfde geldt voor de
afgedrukte materialen die bij de SOFTWARE worden meegeleverd.
2. BESCHRIJVING VAN ANDERE RECHTEN EN BEPERKINGEN

(a) Beperking op reverse-engineering, decompileren en disassembleren: U mag
het SOFTWAREPRODUCT niet onderwerpen aan reverse-engineering,
decompileren en disassembleren, tenzij en voor zover dit, niettegenstaande deze
beperking, uitdrukkelijk is toegestaan op grond van toepasselijk dwingend recht.
U mag geen veranderingen of wijzigingen aan de Software maken zonder de
geschreven toestemming van een functionaris van DSC. U mag geen
eigendomskennisgevingen, merken of etiketten van het Softwareproduct
verwijderen. U zult redelijkerwijs maatregelen nemen om te voldoen aan de
bepalingen en voorwaarden van deze Overeenkomst.
(b) Scheiding van onderdelen: het SOFTWAREPRODUCT wordt in licentie
gegeven als één product. De componenten mogen niet worden gescheiden voor
gebruik op meer dan één HARDWARE-eenheid.
(c) Eén GEÏNTEGREERD PRODUCT: als U deze SOFTWARE met
HARDWARE hebt verkregen, is het SOFTWAREPRODUCT in licentie gegeven
met de HARDWARE als één geïntegreerd product. In dat geval mag het
SOFTWAREPRODUCT alleen worden gebruikt in combinatie met de
HARDWARE, zoals in deze Overeenkomst is uiteengezet.
(d) Verhuur: U mag het SOFTWAREPRODUCT niet verhuren, in lease geven of
uitlenen. U mag het niet beschikbaar maken voor anderen of het op een server of
website plaatsen.
(e) Overdracht van het Softwareproduct: U mag al Uw rechten die voortvloeien
uit deze Overeenkomst uitsluitend als onderdeel van een permanente verkoop of
overdracht van de HARDWARE overdragen, mits U geen exemplaar behoudt, U
het volledige SOFTWAREPRODUCT overdraagt (inclusief alle onderdelen, de
media en het gedrukte materiaal, alle upgrades en deze Overeenkomst), en mits de
ontvanger met de bepalingen van deze Overeenkomst instemt. Indien het
SOFTWAREPRODUCT een upgrade is, moet elke overdracht tevens alle vorige
versies van het SOFTWAREPRODUCT omvatten.
(f) Beëindiging: onverminderd al zijn overige rechten mag DSC deze
Overeenkomst beëindigen indien U de bepalingen van deze Overeenkomst niet
nakomt. In dat
geval dient u alle exemplaren en alle onderdelen van het SOFTWAREPRODUCT
te vernietigen.
(g) Handelsmerken: aan deze Overeenkomst kunt U geen enkel recht ontlenen in
verband met enig merk of servicemerk van DSC of zijn leveranciers.
3. AUTEURSRECHT
: de eigendom van en de auteursrechten op het
SOFTWAREPRODUCT (inclusief, maar niet beperkt tot alle afbeeldingen, foto's
en tekst die in het SOFTWAREPRODUCT zijn opgenomen), alsmede de
begeleidende gedrukte materialen en alle kopieën van het
SOFTWAREPRODUCT, berusten bij DSC of zijn leveranciers. U mag de
begeleidende afgedrukte documentatie van het SOFTWAREPRODUCT niet
kopiëren. De eigendom van, en de intellectuele eigendomsrechten op de inhoud
waartoe toegang kan worden verkregen door het gebruik van het
SOFTWAREPRODUCT berusten bij de desbetreffende eigenaar van de inhoud en
kunnen beschermd zijn door toepasselijk auteursrecht of andere intellectuele
eigendomsrechten en -verdragen. Deze Overeenkomst verleent U geen recht
dergelijke inhoud te gebruiken. Alle rechten die niet expliciet krachtens deze
Overeenkomst worden verleend, berusten bij DSC en zijn leveranciers.
4. EXPORTBEPERKINGEN
: U stemt ermee in het
SOFTWAREPRODUCT naar geen enkel(e) land, persoon of entiteit te zullen
exporteren of herexporteren waarvoor in Canada exportbeperkingen van kracht
zijn.
5. TOEPASSELIJK RECHT
: voor deze softwarelicentieovereenkomst geldt
het recht van de provincie Ontario, Canada.
6. ARBITRAGE
: geschillen voortkomend uit of in verband met deze
Overeenkomst worden definitief en bindend bepaald door arbitrage in
overeenstemming met de Arbitration Act, en de partijen stemmen ermee in
gebonden te zijn aan de beslissing van de arbiter. De plaats van de arbitrage is
Toronto, Canada en zal gehouden worden in de Engelse taal.
7.
BEPERKTE GARANTIE
(a) GEEN GARANTIE: DSC VERSTREKT DE SOFTWARE "IN DE HUIDIGE
VORM" ZONDER GARANTIE. DSC GARANDEERT NIET DAT DE SOFTWARE
ZAL VOLDOEN AAN UW VEREISTEN, OF DAT DE WERKING VAN DE
SOFTWARE ZONDER ONDERBREKINGEN OF FOUTEN ZAL ZIJN.
(b) WIJZIGINGEN IN BESTURINGSOMGEVING: DSC is niet verantwoordelijk
voor problemen die zijn ontstaan door wijzigingen in de besturingskenmerken van de
HARDWARE, of voor problemen met de interactie tussen het SOFTWAREPRODUCT
en SOFTWARE of HARDWAREPRODUCTEN die niet van DSC zijn.
(c) BEPERKING VAN AANSPRAKELIJKHEID; GARANTIE REFLECTEERT
DE ALLOCATIE VAN RISICO: IN ALLE GEVALLEN, ALS ENIGE
WETGEVING GARANTIES OF VOORWAARDEN IMPLICEERT DIE NIET
ZIJN OPGENOMEN IN DEZE LICENTIEOVEREENKOMST, ZAL DE
VOLLEDIGE AANSPRAKELIJKHEID VAN DSC ONDER ENIGE BEPALING
IN DEZE LICENTIEOVEREENKOMST BEPERKT ZIJN TOT HET FEITELIJK
DOOR
U BETAALDE BEDRAG VOOR DE LICENTIE VAN DIT
SOFTWAREPRODUCT EN VIJF CANADESE DOLLARS (CAD$5,00),
WAARBIJ WORDT UITGEGAAN VAN HET HOOGSTE BEDRAG.
BEPAALDE JURISDICTIES STAAN GEEN UITSLUITING OF BEPERKING
VAN AANSPRAKELIJKHEID VOOR GEVOLGSCHADE OF INCIDENTELE
SCHADE TOE. HIERDOOR KAN HET ZIJN DAT BOVENSTAANDE
BEPERKING NIET VOOR U GELDT.
(d) UITSLUITING VAN GARANTIE: DEZE GARANTIE BEVAT DE
VOLLEDIGE GARANTIE EN VERVANGT ENIGE EN ALLE ANDERE
GARANTIES, EXPLICIET OF IMPLICIET (INCLUSIEF ALLE GARANTIES
VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD
DOEL) EN ALLE ANDERE VERPLICHTINGEN OF AANSPRAKELIJKHEID
VAN DSC. DSC BIEDT GEEN ANDERE GARANTIES. ER MAG NIET
WORDEN AANGENOMEN DAT DSC ANDEREN TOESTEMMING GEEFT
TE BEWEREN NAMENS DSC TE HANDELEN OM DEZE GARANTIE AAN
TE PASSEN OF TE WIJZIGEN, ER MAG OOK NIET WORDEN
AANGENOMEN DAT ER ANDERE GARANTIES OF AANSPRAKELIJKHEID
BESTAAT AANGAANDE DIT SOFTWAREPRODUCT.
(e) EXCLUSIEVE VERHAALSMOGELIJKHEDEN EN BEPERKING VAN
GARANTIE: IN GEEN GEVAL IS DSC AANSPRAKELIJK VOOR ENIGE
SPECIALE, INCIDENTELE OF INDIRECTE SCHADE OF GEVOLGSCHADE
OP BASIS VAN GARANTIEBREUK, CONTRACTBREUK, NALATIGHEID,
STRIKTE AANSPRAKELIJKHEID OF ENIGE ANDERE RECHTSGROND.
DERGELIJKE SCHADE OMVAT, MAAR IS NIET BEPERKT TOT
WINSTDERVING, VERLIES VAN HET SOFTWAREPRODUCT OF ENIGE
GEASSOCIEERDE APPARATUUR, KAPITAALKOSTEN, KOSTEN VOOR
SUBSTITUERENDE OF VERVANGENDE APPARATUUR, FACILITEITEN OF
DIENSTEN, UITVALTIJD, AANKOOPTIJD, CLAIMS VAN DERDEN,
INCLUSIEF KLANTEN, EN EIGENDOMSSCHADE. WAARSCHUWING:
DSC raadt aan om het gehele systeem regelmatig volledig te testen. Het is echter
mogelijk dat dit SOFTWAREPRODUCT ondanks regelmatige tests en ten gevolge
van, maar niet beperkt tot, criminele sabotage of elektriciteitsuitval niet
functioneert zoals verwacht.
Er worden geen, door de eindgebruikers te vervangen, onderdelen
gebruikt in het apparaat. Denna instruktion bör användas tillsammans med installationsguiden för det DSC inbrott-
slarm WT4911/8911 ska användas på, var noga med att följa instruktionerna i dessa manu-
aler. WT4911/8911 är en 2-vägs trådlös siren för utomhusbruk. Siren och blixtljus aktiveras
när larmstatus har mottagits från ett kompatibel DSC centralapparat med 2-vägs funktion
(t.ex PC9155). WT4911/8911 måste programmeras in i systemet för att kommunikationen
mellan enheten och centralapparaten ska fungera, när kommunikationen upprättats kan
siren och blixtljus aktiveras av inbrottslarmet. Det är även möjligt att begära status på
WT4911/8911 samt lokal temperatur. Sirenen har en uppsättning olika ljudtyper beroende
på larmstatus (gas, inbrott, brand), sirentut vid till-/frånslag samt diverse summerindikerin-
gar. Upp till fyra WT4911/8911 kan anslutas per system, de övervakas och programmeras
som separata enheter. Kommunikationen mellan centralapparaten och WT4911/8911 över-
vakas kontinuerligt genom att ett testmeddelande skickas från WT4911/8911 till radiomot-
tagaren, till varje testmeddelande bifogas även senast uppmätt temperatur. WT4911/8911
övervakar kontinuerligt sabotagebrytarna (kapsling, vägg) samt batterinivån, vid händelse av
larm kommuniceras detta omedelbart till centralapparaten, en lokal ljudande/blinkande
indikering kan även programmeras för sabotage och batterifel.
Specifikation
Uppstart av WT4911
Batteriet i WT4911 har en funktion där det försätts i sparläge för att bibehålla sin kapac-
itet även vid längre perioder av lagring. Varje batteri i WT4911 behöver tas ur detta spar-
läge när det är dags att använda sirenen i en installation.
OBS: Det är mycket viktigt att nedanstående punkter följs noga vid driftsättning
av nytt batteri eller vid batteribyte.
1. Håll sabotagekontaken intryckt innan batteriet sätts in.
2. Fortsätt att hålla sabotagekontakten intryckt i minst 10 sekunder efter att batteriet
satts in, efter det kan kontakten släppas upp.
3. Efter att sabotagekontakten släppts upp, efter 10 sekunder, kommer blixtljuset att
blinka i olika sekvenser för att indikera att batteriet är på väg ur sitt sparläge.
OBS: Det kan ta upp till 30 minuter innan batteriet har gått helt ur sparläge
.
4. När batteriet har gått ur sparläget slocknar blixtljuset och sirenen ljuder 3 gånger var
5:e sekund.
5. Skapa ett sabotage genom att släppa upp och trycka ner sabotagekontakten igen för
att WT4911 ska starta upp sitt normala driftläge med 6 korta tonstötar och blixtljus-
aktiveringar.
6. WT4911 kan nu läras in i systemet.
OBS: Om batteriet av någon anledning lossas under uppstartssekvensen avbryts
den inte förutsatt att batteriet ansluts inom 1 minut
.
Omstart av uppstartsläget
Efter 30 minuter kommer uppstartsläget automatiskt att avbrytas, sirenen ljuder då var 5:e
sekund. För att återuppta uppstartsläget tryck in sabotagekontaken igen. Ett batteri som
inte tar sig ur sparläget kan vara defekt eller kraftigt urladdat och bör då bytas ut.
Programmera in enheten i systemet
Driftsättning av WT4911/8911 inbegriper spänningsättning och programmering av
enheten, först efter inprogrammering kan WT4911/8911 kommunicera med centralap-
paraten. Det går att programmera in enheten på två sätt, antingen via ESN-numret eller
inlärning via radio (automatisk inlärning), se nedan.
OBS: Driftsätt eventuell trådlös knappsats först.
Automatisk inlärning
1. Öppna den automatiska inlärningen via sekvens [898] i installatörsläget *[8].
2. Spänningsätt sirenen genom att aktivera det förinstallerade batteriet (anslut batteriets
kabel till avsedd kontakt i bakstycket). Om enheten redan är spänningsatt, tryck ned
och släpp sedan sabotagekontakten.
3. WT4911/8911 skickar en begäran om inlärning till centralapparatens radiomottagare.
4. Knappsatsen visar ESN-numret, tryck [*] för att bekräfta. Om numret är felaktigt
(annan enhet har sänt samtidigt) tryck [#] och upprepa detta steg.
OBS: ESN-numret är en 8-ställig alfanumerisk kod som återfinns på en klisterlapp
på baksidan av enheten.
5. Välj ledigt modulnummer för enheten (01-04).
OBS: Om en tidigare inlärd siren ska läggas in i ett nytt system måste den först
göras spänningslös (ta ur batterierna en kort stund).
6. Repetera steg 2-5 för att lägga till ytterliggare enheter.
Programmera in ESN-nummer
1. Tryck [804] i installatörsläget för att öppna programmering av radiomottagaren.
2. Välj en ledig plats för sirenen. Undersekvens [301]-[304] r reserverade för sirener.
3. Skriv in ESN-numret. För att radera en siren, skriv över det befintliga numret med nol-
lor (0).
Räckviddstest
Utför alltid ett räckviddstest på den tilltänkta monteringsplatsen för att säkerställa tillräck-
lig signalstyrka mellan WT4911/8911 och radiomottagaren.
1. Öppna sekvens [906] för räckviddstest.
2. Starta räckviddstestet genom att skicka ett sabotage från den siren som ska testas.
3. Enheten indikerar placering "Bra" med 1 pip från sirenen och 1 blink från blixtljuset.
"Dålig" placering indikeras med 3 pip och 3 blink.
OBS: Använd hörselskydd vid installation av utomhussirenen.
Montering
Sirenen ska monteras på en slät yta, exempelvis en husvägg. De flesta typer av material är
acceptabla men tänk på att anpassa monteringsförfarandet efter enhetens vikt.
OBS: Se till att sabotagebrytaren mot vägg är stängd under monteringen.
1. Öppna WT4911
/8911
genom att lyfta på
frontstycket till det släpper från bakstycket.
2. Anslut batteriet om det inte redan är inkopplat,
se figur 2.
3. Placera bakstycket mot den släta montering-
sytan och märk ut för borrhålen.
4. Montera bakstycket med alla medföljande skruvar (4st). En skruv måste användas till
sabotagebrytaren.
5. Häkta försiktigt på framstycket på bakstycket och tryck till bestämt, se till att delarna
är justerade mot varandra innan, se figur 1.
6. Skruva fast fronstycket i bakstycket med två medföljande skruv. Två skruvar återstår i
reserv.
Batteribyte
OBS: Kontakta installatören för byte av batteri.
Centralapparaten kommer att indikera om batterinivån är låg och batteriet behöver bytas
ut.
Batteriet bör bytas ut av servicepersonal till ett av tillverkaren rek-
ommenderat batteri.
För att kontrollera vilken siren som har låg batterispänning;
lossa frontstycket och koppla loss batteriet, vänta 30 sekunder och anslut sedan batteriet
igen. Om blixtljuset blinkar till är batteriet ok. Om det inte blinkar är batteriet dåligt och
bör omedelbart bytas ut, observera polariteten vid batteribyte.
VIKTIGT: Följ alltid instruktionerna för uppstart av WT4911/WT8911 vid byte av
batteri.
Efter att batteriet tagits ur, vänta 30 sekunder och sätt sedan i det nya. Vid normal drift
kan batteriet hålla i ca 3 år innan det behöver bytas ut. Försök under inga omständigheter
att ladda upp batteriet. Deponera uttjänta batterier på för detta avsedd plats.
Varning: Risk för brand, explosion och brännskador. Försök inte att ladda upp, krossa,
plocka isär, värma upp över 100C eller kasta i öppen eld.
Konfiguration och test
WT4911/8911 konfigureras via knappsatsen programmeringsläge. Det är den siren med
lägst modulnummer som rapporterar temperatur till centralapparaten. Den maximala
tiden som enheten skall ljuda kan programmeras av installatör, se sekvens [804][330] i
installationsgudien för systemet. För att uppfylla krav enligt EN skall enheten ej ljuda
ihållande längre än 15 minuter. Obs: ovanstående kan vara regulerat av lokala eller nati-
onella bestämmelser.
VIKTIGT
: Utrustningen skall monteras fast på en plan yta inomhus av
behörig servicepersonal. Kapslingens frontstycke och bakstycke skall
sitta ihop. Informera slutanvändaren om att service inte bör utföras av
någon annan än utbildad servicetekniker, elektrisk chock eller annan
typ av fara föreligger vid demontering eller öppning av frontstycket.
Släng inte batteri på öppen eld eller i vatten, explosionsrisk föreligger.
Deponera uttjänt batteri på avsedd plats, hjälp till att spara på miljön!
Brand eller explosionsrisk föreligger vid felaktig anslutning. Undvik att
kortsluta batteriets poler. Utsätt inte batteriet för temperaturer över
100C. Se säkerhetsdatabladet för batteriet för närmare information.
WT4911/WT8911 Två-Vägs Trådlös
Utomhussiren – Installationsguide
SWE
Luftfuktighet (max): 93% R.H.
T
emperaturområde: -40°C till 70°C (-40°F till 158°F)
Radiofrekvens: 433.92 MHz, 868 MHz
(WT8911 endast)
Temperaturområde för UL/ULC:
-40°C till 66°C
Vikt: 800g, IP klass: 34
Batteriets livsläng: 3 år (normal användning)
Ljudstyrka: för CE ~100dB @1m
Ljudstyrka: >= 85dB @ 3m
Typ av larmdon: Självförsörjande
EN uppfyllande: EN50131-1 GRADE2 / CLASS IV A, EN50131-4, EN50131-6 Power Supply Type C
Varning för låg batterinivå: vid ~14% av batteriets kapacitet
Dimensioner: Bredd = 21.5cm, Längd = 27.8cm, Höjd 4,5 cm vikt = 0.935kg
Batteri:

D size 3.6V Lithium Thionyl Chloride (ER34615M-T1, Able) (DSC# WT4911-BATTERY)
Kompatibel med: PC9155-433/868, PC9155D-433/868, PC9155G-433/868 (-868 endast
WT8911)
DG009055
Figur 1. Öppna
(Stäng) Frontstycket
Sekvenser
Egenskaper
Siren:

Siren#1[311]

Siren#2[312]

Siren#3[313]

Siren#4[314]

1. Följer larm inkopplat

2. till 4. Används ej

5. Sirentut aktivt

6. Blixtljus inkopplat

7. Blixtljus följer sirentiden

8. Sabotage inkopplat

1. Följer larm urkopplat

2. till 4. Används ej

5. Inget sirentut

6. Blixtljustut urkopplat

7. Blixtljus följer frånslag tillkop-
plat läge

8. Sabotage urkopplat
Generella val:

Siren#1-4 [320]

1. Sabotage aktiverar siren/
blixt vid frånkopplat

2. Siren förlarm inkopplat

3. till 8. Används ej

1. Sabotage aktiverar inte siren/
blixt vid frånkopplat

2. Siren förlarm urkopplat

3. till 8. Används ej
Maximal sirentid:

Siren#1-4 [330]
Sirenen är aktiverad maximalt denna tid
|__|__|__| Ange 000-255 minuter, Default 010. Den här tiden
gäller även vid utlöst brandlarm.
OBS: Max 5 minuter är rekommenderat. Begränsad garanti

Digital Security Controls garanterar att produkten under en period av 12
månader från inköpsdatumet skall vara fri från material- och
tillverkningsdefekter under normalt bruk och att vid fullföljande av något brott
mot sådan garanti, skall Digital Security Controls, enligt fritt val, reparera eller
byta ut den defekta utrustningen vid återlämning av utrustningen till dess
reparationsdepå. Denna garanti gäller endast defekter av delar och tillverkning
och inte för skada som inträffat vid leverans eller hantering, eller skada på
grund av orsaker bortom Digital Security Controls kontroll, såsom
blixtnedslag, överspänning, mekanisk chock, vattenskada, eller skador som
uppkommer från missbruk, förändringar eller felaktig applicering av
utrustningen. Föregående garanti skall gälla endast till den ursprungliga
köparen och är och skall förbli i stället för alla andra garantier, vare sig
uttryckta eller implicita och för alla andra ansvar eller ansvarskyldigheter för
Digital Security Controls. Digital Security Controls vare sig antar ansvaret för,
eller auktoriserar någon annan person att påstå sig agera å deras vägar för att
modifiera eller ändra denna garanti, inte heller antar de några andra garantier
eller ansvarskyldigheter angående denna produkt. Under ingen händelse skall
Digital Security Controls hållas ansvariga för några direkta, indirekta eller
följdskador, förluster av förutsedda vinster, förlust av tid eller andra förluster
som köparen åsamkats i samband med köpet, installationen eller driften eller
felandet av denna produkt.
Varning
: Digital Security Controls rekommenderar att hela systemet testas
helt regelbundet. Trots regelbunden testning och på grund av, men inte
begränsat till, kriminell manipulation eller elektriskt avbrott, är det möjligt att
denna produkt
felar i förväntad funktion.
Viktig information:
Ändringar eller modifieringar
som inte uttryckligen godkänts av Digital Security Controls kan ogiltigförklara
ägarens rätt att använda denna utrustning.
VIKTIGT - LÄS NOGGRANT
: DSC Mjukvara som köps med eller
utan produkter och komponenter är upphovsrättsskyddade och köps under
följande licensvillkor:
• Detta licensavtal ( "EULA") är ett juridiskt avtal mellan Dig (företaget,
enskild person eller företagsrepresentant som förvärvat Programvaran och
tillhörande hårdvara) och
Digital Security Controls, en division av Tyco
Safety Products Canada Ltd.
( "DSC"), tillverkaren av integrerade
säkerhetssystem och utvecklare av mjukvara och relaterade produkter
eller komponenter (" hårdvara ") som du har köpt.
• Om DSC programvaruprodukt ("PROGRAMVARAN" eller
"programvaran") är tänkt att åtföljas av hårdvara och inte åtföljs av ny
hårdvara, får Du inte använda, kopiera eller installera programvaran.
Programvaruprodukten omfattar mjukvara och kan inkludera tillhörande
media, tryckt material och "online" eller elektronisk dokumentation.
• All mjukvara som distribueras tillsammans med PROGRAMVARAN
som är associerad med ett separat licensavtal licensieras till Er i enlighet
med villkoren i det licensavtalet.
• Genom att installera, kopiera, nedladda, lagra, eller på annat sätt
använda PROGRAMVARAN, accepterar Du att vara bunden av villkoren
i detta EULA, även om detta Avtal anses vara en ändring av tidigare
överenskommelse eller ett avtal. Om Du inte samtycker till villkoren i
detta EULA, vill DSC inte licensiera programvaran till Er och du har
ingen rätt att använda den.
PROGRAMVARULICENS

Den programvaruprodukt är skyddad av upphovsrätten och internationella
upphovsrättsliga fördrag, liksom andra immaterialrättsliga lagar och avtal.
Programvaran licensieras till, men säljs inte till Er.
1. BEVILJANDE AV LICENS.
Denna licens ger Er följande rättigheter:
(a)
Installation och användning
- För varje licens Ni förvärvar har du
bara en kopia av programvaran installerad.
(b)
Lagring/Nätverksdelning
- programvaran får inte installeras, visas,
köras, delas eller användas samtidigt på eller från olika datorer, inklusive
en arbetsstation, terminal eller annan digital elektronisk enhet ("Enhet").
Med andra ord, om du har flera datorer måste du köpa en licens för varje
arbetsstation där PROGRAMVARAN kommer att användas.
(c)
Säkerhetskopiering
- Du får göra kopior av programvaran, men du
kan bara ha en kopia per licens installerad vid varje given tidpunkt. Du får
använda säkerhetskopierat exemplar enbart för arkivering. Förutom vad
som uttryckligen anges i detta Avtal, får Du inte på annat sätt göra kopior
av PROGRAMVARAN, inklusive det tryckta material som medföljer
PROGRAMVARAN.
2. BESKRIVNING AV ÖVRIGA RÄTTIGHETER OCH
BEGRÄNSNINGAR.

(a)
Begränsningar för dekompilering och demontering
- Du får inte
ändra, dekompilera eller ta isär programvaran, förutom och endast i den
utsträckning sådan aktivitet uttryckligen är tillåten enligt tillämplig lag
trots denna begränsning. Du får inte göra några ändringar eller
modifieringar av programvaran, utan skriftlig tillåtelse från en DSC
tjänsteman. Du får inte ta bort några meddelanden, märken eller etiketter
från programvaran. Du skall vidtaga rimliga åtgärder för att säkerställa
efterlevnaden av villkoren i detta EULA.
(b)
Separation av komponenter
- PROGRAMVARAN licensieras som
en enda produkt. Dess komponenter får inte separeras för användning på
mer än en MASKINVARA.
(c)
Integrerad produkt
- Om du har köpt denna mjukvara med
MASKINVARA, då har programvaran licensierats till hårdvaran som en
enda integrerad produkt. I det här fallet får PROGRAMVARAN endast
användas med HÅRDVARAN i enlighet med detta Avtal.
(d)
Uthyrning
- Du får inte hyra ut, leasa eller låna ut MJUKVARAN. Du
får inte göra den tillgänglig för andra användare eller distribuera den via
server eller webbplats.
(e)
Överlåtelse
- Du kan överföra alla dina rättigheter enligt detta Avtal
endast som en del av en permanent försäljning eller överföring av
maskinvara, förutsatt att du inte behåller några kopior, du överför hela
programvaran (inklusive alla komponenter, det media och tryckt material,
eventuella uppgraderingar och detta EULA) och under förutsättning att
mottagaren accepterar villkoren i detta EULA. Om programvaran är en
uppgradering, omfattar överföringen också alla tidigare versioner av
programvaran.
(f)
Uppsägning
- Utan att det påverkar andra rättigheter, kan DSC säga
upp detta Avtal om du inte uppfyller villkoren i detta EULA. I sådana fall
måste du förstöra alla kopior av PROGRAMVARAN och alla dess
ingående delar.
(g)
Varumärken
- Detta EULA beviljar Er inte några rättigheter i
samband med varumärken eller servicemärken av DSC eller dess
leverantörer.
3. UPPHOVSRÄTT.

Alla materiella och immateriella rättigheter i och till programvaran
(inklusive men inte begränsat till bilder, fotografier och text införlivade
med PROGRAMVARAN), medföljande tryckt material och alla kopior av
PROGRAMVARAN, ägs av DSC eller dess leverantörer. Du får inte
kopiera det tryckta material som medföljer programvaran. Alla materiella
och immateriella rättigheter i och till det innehåll som kan nås genom
användning av programvaran är egendom av respektive innehålls ägare
och kan vara skyddat av tillämplig upphovsrätt eller andra immateriella
lagar och avtal. Detta EULA ger Er inga rättigheter att använda sådant
innehåll. Alla rättigheter som inte uttryckligen täcks av detta Avtal är
reserverade av DSC och dess leverantörer.
4. Exportrestriktioner.

Du samtycker till att inte exportera eller återexportera programvaran till
något land, person eller enhet som omfattas av kanadensiska
exportrestriktioner.
5. LAGSTIFTNING
: Detta licensavtal regleras av lagstiftningen i
provinsen Ontario, Kanada.
6. SKILJEDOM

Alla tvister som uppstår i samband med detta avtal skall avgöras genom
ett slutligt och bindande skiljeförfarande i enlighet med lagen om
skiljedom, och parterna är överens om att vara bundna av skiljedomens
beslut. Platsen för skiljeförfarandet är Toronto, Kanada, och språket i
skiljeförfarandet skall vara engelska.
7. GARANTI

(a)
INGEN GARANTI

DSC ger PROGRAMVARAN "I BEFINTLIGT SKICK" UTAN
GARANTI. DSC GARANTERAR INTE ATT PROGRAMVARAN
UPPFYLLER DINA KRAV ELLER ATT ANVÄNDNINGEN AV
PROGRAMVARAN BLIR OAVBRUTEN ELLER FELFRI.
(b)
FÖRÄNDRINGAR I ANVÄNDARMILJÖ

DSC ansvarar inte för problem som orsakas av förändringar i
driftskarakteristika av hårdvara eller för problem i samspelet av
programvaruprodukten med icke-DSC-programvara eller andra
maskinvaru-produkter.
(c)
ANSVARSBEGRÄNSNING, BEGRÄNSAD GARANTI OCH
PÅFÖLJDER

I VARJE FALL, DÄR ANNAN FÖRFATTNING GER GARANTIER
ELLER VILLKOR SOM INTE ANGES I DETTA LICENSAVTAL, SKA
DSC HELA ANSVAR ENLIGT NÅGON BESTÄMMELSE I DETTA
LICENSAVTAL VARA BEGRÄNSAD TILL DEN STÖRRE AV DE
BELOPP SOM FAKTISKT HAR BETALATS AV DIG I
LICENSKOSTNAD AV PROGRAMVARUPRODUKTEN OCH FEM
KANADENSISKA DOLLAR (CAD 5,00). EFTERSOM VISSA
JURISDIKTIONER INTE TILLÅTER UNDANTAG ELLER
BEGRÄNSNING AV ANSVAR FÖR FÖLJDSKADOR ELLER
OFÖRUTSEDDA SKADOR, KAN OVANSTÅENDE BEGRÄNSNING
I VISSA FALL INTE GÄLLA DIG.
(d)
FRISKRIVNING
DENNA GARANTI INNEHÅLLER HELA GARANTIN OCH GÄLLER
I STÄLLET FÖR ALLA OCH ALLA ANDRA GARANTIER, VARKEN
UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA (INKLUSIVE ALLA
UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER OM SÄLJBARHET ELLER
LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE) OCH ALLA ANDRA
SKYLDIGHETER ELLER SKULDER PÅ DEL AV DSC. DSC GER
INGA ANDRA GARANTIER. DSC TILLÅTER INTE NÅGON
ANNAN PERSON UNDER FÖRESPEGLINGEN ATT AGERA PÅ
DESS VÄGNAR ATT ÄNDRA ELLER MODIFIERA DENNA
GARANTI, ELLER ATT ÅTA SIG NÅGON ANNAN GARANTI
ELLER ANSVAR FÖR DEN HÄR PROGRAMVARAN.
(e)
BEGRÄNSNING AV GARANTI
UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER SKALL DSC HÅLLAS
ANSVARIGA FÖR SÄRSKILDA, TILLFÄLLIGA ELLER INDIREKTA
SKADOR VID BROTT MOT GARANTI, KONTRAKTSBROTT,
VÅRDSLÖSHET, STRIKT ANSVAR ELLER ANNAN JURIDISK
TERM. SÅDANA SKADOR OMFATTAR, MEN BEGRÄNSAS INTE
TILL, FÖRLUST AV VINST, FÖRLUST AV PROGRAMVARAN
ELLER TILLHÖRANDE UTRUSTNING, KOSTNADEN FÖR
KAPITAL, KOSTNADER FÖR ERSÄTTNINGS-ELLER
UTBYTESUTRUSTNING ELLER TJÄNSTER, ERSÄTTNING AV
FÖRLORAD ARBETSTID, KRAV FRÅN TREDJE PART,
INBEGRIPET KUNDER SAMT SKADA PÅ EGENDOM.
VARNING:
DSC rekommenderar att hela systemet testas med
jämna mellanrum. Trots frekvent kontroll, och beroende på,
men inte begränsat till brottslig manipulation eller elektronisk
störning, är det möjligt att denna PROGRAMVARA inte
fungerar som förväntat.
Det finns inga av användaren utbytbara komponenter i enheten. Bruk dette installasjonsarket sammen med den tilhørende installasjonsmanualen for
alarmsystemet med installasjonsinstruksjoner og programmeringsdetaljer. Alle instruksjoner
som spesifiseres i denne manualen, må overholdes. WT4911/8911 er en toveis trådløs
utendørs sirene. Sirenen og strobelyset aktiveres når en alarmtilstand mottas via DSC trådløs
protokoll fra et kompatibel toveisaktivert sikkerhetspanel (f.eks. PC9155). WT4911/8911
må registreres på sikkerhetspanelet før den kan motta kommandoer fra panelet for
aktivering av sirene, strobelyset og kommunisere nødvendige tiltak, som f.eks. WT4911-
status eller lokal utendørstemperatur. Sirenen utendørs kan avgi forskjellige alarmrytmer
(f.eks. karbonmonoksyd, kontinuerlig innbruddsalarm, pulserende brannalarm (brukes i
Canada) eller brannalarm med tre støt (brukes i USA)), og klokkealarmer for å tilpasses
kommandotypen som mottas. Opp til fire WT4911/8911 kan registreres på samme
sikkerhetspanel og kan styres som adskilte enheter. For å sikre toveis kontakt mellom sirenen
og sikkerhetspanelet, sender WT4911/8911 styringssignal regelmessig

til sikkerhetspanelet.
Sammen med hvert styringssignal som sendes til panelet, skaffer sirenen
utendørstemperaturen. I tillegg overvåker WT4911/8911 tilstanden for hus- og
veggsabotasjebryteren samt batteriet. Ved lavt batterinivå eller sabotasjeaktivering, overfører
WT4911/8911 riktig signal til sikkerhetspanelet og (hvis konfigurert) avgir en lyd og et
symbol som indikerer at en lokal hendelse har oppstått.
Spesifikasjoner
Slå på WT4911
WT4911 har et batteri som blant annet har funksjonen "passivering". Denne funksjonen
forlenger levetiden på batteriet når det ikke er i bruk. Alle WT4911-batterier må "depassi-
veres" før utendørsirenen brukes første gang.
MERK: Pass på å følge trinnene nedenfor ved et helt nytt batteri på enheten eller
hvis batteriet skiftes ut. WT4911 kan tape strøm før tiden hvis det ikke brukes et
helt nytt batteri.
1. Hold sabotasjebryteren lukket før batteriet kobles til.
2. Koble til batteriet OG fortsett å holde inne sabotasjebryteren i 10 sekunder før den slippes.
3. Etter at sabotasjebryteren slippes, begynner blitslyset på sirenen å blinke i forskjellige
mønstre etter 10 sekunder for å indikere at den er i depassiveringsmodus.
MERK: Det kan ta inntil 30 minutter før enheten er helt depassivert.
4. Når depassiveringen er ferdig, slår blitslyset helt av og det høres et lydsignal 3 ganger
hvert 5 sekund fra sirenen.
5. Opprett sabotasje og WT4911 går inn i vanlig oppstartssekevens med 6 korte lydsig-
naler og blinkende blitslys.
6. WT4911 er klart til bruk på systemet.
MERK: Hvis batteriet er frakoblet under depassivering og kobles til igjen innen 1
minutt, fortsetter depassiveringssekvensen.
Starte depassiveringssekvens på nytt
Når depassivering har nådd 30 minutter, forsøker sirenen å stoppe depassivering av
batteriet og det høres et lydsignal hver 5. sekund. Hold inne sabotasjebryteren og/eller skift
ut batteriet for å avbryte sirenen og starte depassiveringssekvensen på nytt. I tilfeller der
batteriet er svært passivert (dvs. batteriet kan være defekt eller utladet) skal det skiftes ut.
Registrering av toveis trådløs utendørsirene
Oppsett av WT4911/8911 består av registrering og oppstart av enheten. Ved å registrere WT4911/
8911, kan sirenen kommunisere med sikkerhetspanelet. Montøren kan aktivere utendørssirenen med
Hurtigregistrering eller Programmering med serienummer, se nedenfor.
MERK: Se til at tastaturet er satt opp før utendørssirenen aktiveres.
Hurtigregistrering
1. Gå til registreringsmodus via montørprogrammering, se avsnitt [898].
2. Slå på utendørssirenen ved å aktivere det forhåndsinstallerte batteriet (koble
batteriledningen til batterikontakten på innsiden av bakplaten for å aktivere batteriet).
Er den allerede slått på, trykk og slipp sabotasjebryteren.
3. Utendørssirenen sender en anmodning til sikkerhetspanelet om å registreres på systemet.
4. Tastaturet viser et elektronisk serienummer som må bekreftes ved å sette inn [*]. Trykk [#]
for å gjenta dette trinnet hvis det elektroniske serienummeret er feil.
MERK: Det elektroniske serienummeret er en 8-sifret alfanumerisk kode som
befinner seg på en klebeetikett på den trådløse enheten.
5. Velg modulnummeret som anordningen skal registreres med.
MERK: For å programmere en eksisterende sirene i et nytt panel må den sirenen
først slås av og deretter på igjen.
6. Gjenta fra trinn 2 for å registrere hver utendørssirene i tillegg.
Programmering med serienummer
1. Gå til registreringsmodus via montørprogrammering, se avsnitt [804].
2. Velg modulnummeret som anordningen skal kobles til med. Avsnitt [301]-[304] for sirener.
3. Legg inn serienummeret ved hjelp av tastaturet. Angi bare nuller (0-er) for å slette en sirene
som er programmert tidligere.
Plasseringstest
Utfør en plasseringstest for å forsikre deg om at det er tilstrekkelig signalstyrke på ønsket
plasseringssted mellom sikkerhetspanelet og sirenen, slik at de kommuniserer som de skal.
1. Plasser sikkerhetspanelet i plasseringstesten, se avsnitt [906].
2. Start plasseringstesten ved å sabotere utendørssirenen som testes.
3. Sirenen svarer med ett strobeblink og ett lydsignal hvis plasseringen er "God". Hvis sirenen
står på en "Dårlig" plassering, svarer den med tre strobeblink og tre lydsignal.
Advarsel: Bruk hørselsvern når du monterer den utvendige sirenen.
Fysisk installasjon
Utendørssirenen monteres på en plan flate, som f.eks. på utsiden av en bygning. En rekke
monteringsflater er godkjent, men monteringsmaterialet må være i stand til å bære vekten
av sirenen.
MERK: Veggsabotasjebryteren må være lukket når utendørssirenen er
montert.
1. Åpne WT4911/8911
ved å løfte
framdekslet opp fra sirenens underdel helt
til det skiller lag med bakplaten.
2. Hvis batteriet ikke er aktivert, koble
batteriledningen til batterikontakten, se fig. 2.
3. Plasser bakplaten på en jevn monteringsflate
og merk av denne plasseringen.
4. Fest bakplaten til monteringsflaten med
alle skruene som følger med (4 skruer). Én skrue må monteres i sabotasjebryterdelen på
bakplaten.
5. Heng framdekslet forsiktig tilbake på bakplaten samtidig som du kontrollerer innrettingen, og
smekk det deretter på plass, se figur 1.
6. Fest framdekslet til bakplaten med 2 skruer til framdekslet. De resterende skruene er reserveskruer.
Skifte ut batterier
MERK: Ta kontakt med din lokale leverandør for å skaffe et nytt batteri.
Sikkerhetspanelet viser når batterinivået er lavt og må skiftes ut. Batteriet må kun skiftes ut
av
OPPLÆRT SERVICEPERSONELL
.
SKAL BARE SKIFTES UT MED TYPER SOM
ANBEFALES AV PRODUSENTEN
. Om du ikke vet hvilken sirene som melder lav
batterispenning, kan du gjøre følgende. Åpne frontdekselet og ta ut batteriene, vent i 30
sekunder og sett batteriene inn igjen. Hvis stroben blinker, er batteriet bra. Hvis stroben
ikke blinker, er spenningen på batteriet for lavt og må byttes. Husk å sjekk polariteten på
batteriene.
VIKTIG: Påse at instruksjonene i Slå på WT4911(/WT8911) følges hvis
batteriet skal skiftes ut.
Etter du har fjernet de gamle batteriene, vent i 30 sekunder før du setter i nye batterier. Ved
normal bruk kan WT4911
/8911
bruke kun strøm fra batteri i 3 år uten å skifte batteriet
(under normale driftsforhold).
Ikke forsøk å lade dette batteriet. Batteriene må
kasseres iht. reglene om utnyttelse og gjenbruk av avfallsmaterialer i ditt
område.
Advarsel: Fare for brann, eksplosjon eller forbrenning. Ikke lad opp, knus,
demonter, varm opp over 100 grader C. eller brenn opp.
Konfigurering og testing
Ved bruk av tastaturgrensesnitt har installatøren tilgang til sireneprogrammeringsmenyen
som støttes av hovedpanelet, (se tabellen nedenfor).
MERK: Åpne dekslet foran og sett inn batteriet med riktig polaritet, som vist ved
merking. Hvis batteriet er satt inn feil med omvendt polaritet, vil ikke
utendørssirenen fungere.
Maksimal lengde på lyd kan programmeres av installatør, se seksjon [804][330],
installatørguide. For EN (FG) installasjoner skal kontinuerlig varighet ikke overstige 15
minutter. Merk: det kan gjelde andre lokale bestemmelser fra område til område.
VIKTIG:
Utstyret FASTMONTERES på VEGGEN og skal kun installeres og
vedlikeholdes av SERVICEPERSONELL. Utstyrshuset må være FERDIG
MONTERT og LUKKET med alle nødvendige skruer.

Instruer
SLUTTBRUKEREN til: IKKE prøve å reparer dette produktet; åpning eller
fjerning av deksler kan utsette deg for farlige spenninger eller andre farer.
• IKKE
KAST
batteri i åpen ild eller vann. Ved å kaste batteri i åpen ild, vil den sprekke og
eksplodere;
IKKE KAST
batteriet som restavfall. Gjør deg kjent med lokale regler
og/eller lover når det gjelder gjenvinning av denne lithiumbatteri. Det bidrar til å ta
vare på miljøet ved å redusere antall batterier som forbrukes. Det finnes fare for
brann eller eksplosjon hvis batteri ikke koples riktig. Unngå kortslutning. Ikke
utsett batteriene for temperaturer på mer enn 100 ºC. Ikke bruk vann hvis batteriet
lekker. Se HMS-databladet som gjelder batteriet for å finne flere detaljer.
WT4911/WT8911 Toveis trådløs utendørs
sirene Installasjonsinstruksjoner
NOR
Fuktighet (maks.): 93 % R.H.
B
rukstemperatur: -40 °C til 70 °C (-40 °F til 158 °F)
Bruksfrekvens: 433,92 MHz, 868 MHz
(kun WT8911)
Temperaturområde for UL/ULC:
-40 °C til 66 °C
IP-gradering: 34
Batteriets levetid: 3 år (normal bruk)
Type sirene: Selvovervåket
Alarmsignaler-utgangsnivå: for CE ~100 dB @1m,
Alarmsignaler-utgangsnivå: >= 85dB @ 3m
Batteri: D-størrelse 3,6 V lithiumtionlyklorid (ER34615M-T1, Able) (DSC#

WT4911-BATTERY)
Lav batteri indikering: ved ~14% av batterikapasitet
Størrelse (L x B x H): 27.8cm x 21.5cm x 4.5cm; Vekt = 0.935kg
EN50131-1 GRADE2 / CLASS IVA; EN50131-4, EN50131-6 Strømforsyning Type C
Kompatible kontrollpanel: PC9155-433/868, PC9155D-433/868, PC9155G-433/868
(-868 kun WT8911)
DG009055
Figur 1.
Å
pne
(
Lu
kk
e
)
Framdeksel
Programmeringsavsnitt
Alternativer
Sirene:

Sirenenr. 1 [311]

Sirenenr. 2 [312]

Sirenenr. 3 [313]

Sirenenr. 4 [314]

1. Alarmlyder aktivert

2. til 4. Ikke tilgjengelig

5. Klokkealarm akivert

6. Strobelys aktivert

7. Strobelyset følger
ringetiden

8. Sirenesabotasjealarm
aktivert

1. Alarmlyder deaktivert

2. til 4. Ikke tilgjengelig

5. Klokkealarm deakivert

6. Strobelys deaktivert

7. Strobelyset følger alarmtilstand
i den tilkoblede tilstanden

8.Sirenesabotasjealarm deaktiver
Global sirene:

Sirenenr. 1–4
[320]

1. Sabotasjebryter aktiverer
sirene/strobelys når
deaktivert

2. Forhåndsalarmsignal
aktivert

3 til 8. Til fremtidig bruk

1. Sabotasjebryter aktiverer ikke
sirene/strobelys når deaktivert

2. Forhåndsalarmsignal deaktivert

3 til 8. Til fremtidig bruk
Maks. sirenetid:

Sirenenr. 1–4
[330]
Maksimal sireneaktiveringstid
|___|___|___|
Gyldig inngangsverdi
er 000-255 minutter, standard er 010.
Denne timeren overstyrer kontinuerlige brannsirener.
MERK: For UL/ULC innbruddsinstallasjoner settes maksimum aktiveringstid til 5
minutter. BEGRENSET GARANTI
Digital Security Controls garanterer at produktet i en periode av 12
måneder fra kjøpsdato skal være fritt for defekter i materialet eller
utførelse under normal bruk og at i oppfyllelse av ethvert brudd på slik
garanti, skal Digital Security Controls etter fritt valg reparere eller skifte
ut det defekte utstyret ved retur av utstyret til sitt reparasjonsdepot. Denne
garantien gjelder kun for defekter i deler eller utførelsen og ikke på
skader som har oppstått under transport eller behandling, eller skader
som skyldes forhold som er utenfor kontroll av Digital Security Controls
slik som lynnedslag, usedvanlig stor spenning, mekanisk sjokk,
vannskade, eller skader som oppstår som følge av misbruk, ending og
uegnet bruk av utstyret. Den forannevnte garantien skal kun gjelde for
opprinnelig kjøper og den skal være i stedet for enhver og alle andre
garantier eksplisitt eller implisitt og av alle andre forpliktelser fra Digital
Security Controls. Digital Security Controls verken påtar seg ansvar for
eller autoriserer noen annen person som påstår å opptre på deres vegne til
å modifisere eller endre denne garantien, eller til å påta for dem noen
annen garanti eller forpliktelse angående dette produktet.
Ikke i noe tilfelle skal Digital Security Controls holdes ansvarlig for
direkte, indirekte eller påfølgende skader, tap av antatte fortjenester,
tidstap eller alle andre tap oppstått hos kjøperen i forbindelse med kjøpet,
installasjonen eller driften eller defekt på dette produktet. Advarsel:
Digital Security Controls anbefaler at hele systemet regelmessig testes
fullstendig. Imidlertid, til tross for hyppig testing, og på grunn av, men
ikke begrenset til, kriminell endring eller elektrisk avbrudd, er det mulig
at dette produktet ikke fungerer som forventet. Viktig informasjon:
Forandringer eller modifikasjoner som ikke er uttrykkelig godkjente av
Digital Security Controls kan ugyldiggjøre brukers rett til bruke dette
utstyret.
VIKTIG - LES NØYE: DSC-programvare som kjøpes med eller uten produkter og
komponenter, er sikret med opphavsrett og kjøpes med følgende lisensbetingelser.
• Denne sluttbruker-lisensavtalen («Avtalen») er en juridisk avtale
mellom deg (selskapet, individet eller enheten som anskaffet
programvaren og eventuelt tilknyttet utstyr) og Digital Security
Controls, en avdeling av Tyco Safety Products Canada Ltd. («DSC»),
produsenten av de integrerte sikkerhetssystemene og utvikler av
programvaren og eventuelle tilknyttede produkter eller komponenter
(«UTSTYR») som du anskaffet.
• Hvis DSC-programvareproduktet («PROGRAMVAREPRODUKT»
eller «PROGRAMVARE») er beregnet på å inkludere UTSTYR og
IKKE inkluderer nytt UTSTYR, må du ikke bruke, kopiere eller
installere PROGRAMVAREPRODUKTET.
PROGRAMVAREPRODUKTET inkluderer programvare til
datamaskinen og kan inkludere tilknyttede mediematerialer, trykte
materialer og «online» eller elektronisk dokumentasjon.
• All programvare som leveres sammen med
PROGRAMVAREPRODUKTET
som er forbundet med en separat
sluttbruker-lisensavtale, er lisensiert til deg med betingelsene i den
lisensavtalen.
Når dette PROGRAMVAREPRODUKTET installeres, kopieres, lastes
ned, lagres, aksesseres eller på annen måte brukes, samtykker du i at du er
uten forbehold bundet til betingelsene i denne Avtalen, selv om denne
Avtalen regnes som endret i forhold til tidligere avtale eller kontrakt. Hvis
du ikke samtykker i betingelsene i denne Avtalen, er DSC ikke villig til å
lisensiere PROGRAMVAREPRODUKTET til deg og du har ingen rett til
å bruke det.
PROGRAMVAREPRODUKT-LISENS
PROGRAMVAREPRODUKTET er beskyttet av opphavsrett-lover og
internasjonale opphavsrett-avtaler samt andre lover og avtaler i forbindelse med
immaterielle rettigheter. PROGRAMVAREPRODUKT lisensieres. Det selges
ikke.
1. LISENSIERING
Denne Avtalen gir deg følgende rettigheter:
(a) Programvareinstallasjon og bruk - Du kan bare ha én kopi av
PROGRAMVAREPRODUKTET installert med hver lisens som anskaffes.
(b) Lagring/Nettverkbruk - PROGRAMVAREPRODUKTET må ikke installeres,
aksesseres, vises, kjøres, deles eller brukes samtidig på eller fra forskjellige
datamaskiner, inkludert en arbeidsstasjon, terminal eller annen digital, elektronisk
anordning («Anordning»). Med andre ord, hvis du har flere arbeidsstasjoner, må du
anskaffe en lisens til hver arbeidsstasjon der PROGRAMVAREN skal brukes.
(c) Sikkerhetskopi - Du kan lage sikkerhetskopier av
PROGRAMVAREPRODUKTET,
men du kan bare ha én kopi per lisens installert
på et gitt tidspunkt. Sikkerhetskopien kan bare brukes i arkiveringsøyemed. Unntatt
når uttrykkelig angitt i denne Avtalen, kan du ikke lage kopier av
PROGRAMVAREPRODUKTET i andre henseender, inkludert trykt materiale
som følger med PROGRAMVAREN.
2. BESKRIVELSE AV ANDRE RETTIGHETER OG BEGRENSINGER

(a) Begrensninger i forbindelse med omvendt utvikling, dekompilering eller
demontering - Du må ikke omvendt utvikle, dekompilere eller demontere
PROGRAMVAREN, unntatt og bare i den utstrekning slik aktivitet
utrykkelig tillates av gjeldende lov uansett denne begrensningen. Du kan ikke
foreta noen endringer eller modifikasjoner av Programvaren uten skriftlig
tillatelse fra en ansvarlig hos DSC. Ingen av meldingene, merkene eller
etikettene i forbindelse med patentbeskyttelse må fjernes fra
Programvareproduktet. Du skal gjennomføre rimelige tiltak for å sikre
overholdelse av vilkårene og betingelsene i denne Avtalen.
(b) Skille komponenter - PROGRAMVAREPRODUKTET er lisensiert som
et enkelt produkt. Komponentene må ikke skilles for å brukes på mer enn én
UTSTYRS-enhet.
(c) Enkelt INTEGRERT PRODUKT - Hvis du kjøpte denne
PROGRAMVAREN med UTSTYR, er PROGRAMVAREPRODUKTET
lisensiert med USTYRET som et enkelt integrert produkt. I dette tilfelle kan
PROGRAMVAREPRODUKTET bare brukes med UTSTYRET slik som
oppgitt i denne Avtalen.
(d) Utleie - Du kan ikke leie ut, lease eller låne bort
PROGRAMVAREPRODUKTET. Du kan ikke gjøre det tilgjengelig for
andre eller tilgjengelig på en server eller et nettsted.
(e) Overføre Programvareproduktet - Du kan overføre alle dine rettigheter
ifølge denne Avtalen bare som en del av et permanent salg eller overføring av
UTSTYRET hvis du ikke beholder kopier. Du overfører hele
PROGRAMVAREPRODUKTET (inkludert alle komponenter,
mediematerialer og trykte materialer, eventuelle oppgraderinger og denne
Avtalen) og med den betingelse at mottakeren samtykker i vilkårene i denne
Avtalen. Hvis PROGRAMVAREPRODUKTET er en oppgradering, kan en
hvilken som helst overføring også innbefatte alle tidligere versjoner av
PROGRAMVAREPRODUKTET.
(f) Oppsigelse - Uten at dette får betydning for andre rettigheter, kan DSC si opp
denne Avtalen hvis du ikke overholder vilkårene og betingelsene i denne Avtalen. I
et slikt tilfelle må du tilitetgjøre alle kopier av PROGRAMVAREPRODUKTET
og alle tilhørende komponenter.
(g) Varemerker - Denne Avtalen gir deg ikke noen rettigheter i forbindelse med
noen varemerker eller tjenestemerker til DSC eller deres leverandører.
3. OPPHAVSRETT
- All hjemmel og immaterielle rettigheter i
forbindelse med PROGRAMVAREPRODUKTET (inkludert, men
ikke begrenset til alle bilder, fotografier og tekst innlemmet i
PROGRAMVAREPRODUKTET), tilhørende trykt materiale og alle
kopier av PROGRAMVAREPRODUKTET, eies av DSC eller deres
leverandører. Du kan ikke kopiere trykt materiale som følger med
PROGRAMVAREPRODUKTET. All hjemmel og immaterielle
rettigheter i og til innholdet som kan aksesseres med bruk av
PROGRAMVAREPRODUKTET, tilhører den respektive eieren av
innholdet og er muligens beskyttet av gjeldende opphavsrett eller
andre lover og avtaler som gjelder immaterielle rettigheter. Denne
Avtalen gir deg ikke rett til å bruke slik innhold. Alle rettigheter som
ikke gis uttrykkelig i denne Avtalen, er forbeholdt DSC og deres
leverandører.
4. EKSPORTRESTRIKSJONER
- Du samtykker i at du ikke vil eksportere
eller gjeneksportere PROGRAMVAREPRODUKTET til et land, en person eller
enhet som er underlagt kanadiske eksportrestriksjoner.
5. VALG AV RETT
- Denne Programvare-lisensavtalen er
underlagt lovene i provinsen Ontario, Canada.
6. MEGLING
- Alle tvister som oppstår i forbindelse med denne
Avtalen skal avgjøres med endelig og bindende megling i henhold til
Voldgiftsloven, og partene samtykker i å bindes til meglerens
avgjørelse. Meglingen skal finne sted i Toronto, Canada og språket
ved meglingen skal være engelsk.
7. BEGRENSET GARANTI

(a) INGEN GARANTI - DSC LEVERER PROGRAMVAREN
«SOM DEN ER» UTEN GARANTI. DSC GARANTERER IKKE
AT PROGRAMVAREN VIL TILFREDSSTILLE DINE KRAV
ELLER AT BRUKEN AV PROGRAMVAREN VIL VÆRE
UAVBRUTT ELLER UTEN FEIL.
(b) ENDRINGER I BRUKSMILJØET - DSC skal ikke være
ansvarlig for problemer som er forårsaket av endringer i
bruksegenskapene på USTYRET eller problemer med samspillet
mellom PROGRAMVAREPRODUKTET og programvare og utstyr
som ikke er fra DSC.
(c) ANSVARSBEGRENSNING; GARANTIEN GJENSPEILER
FORDELING AV RISIKO - UANSETT, HVIS ET VEDTEKT GIR
UNDERFORSTÅTTE GARANTIER ELLER VILKÅR SOM IKKE
ER ANGITT I DENNE AVTALEN, ER DSC'S HELE ANSVAR
UNDER EN HVILKEN SOM HELST BESTEMMELSE I DENNE
LISENSAVTALEN BEGRENSET TIL DET STØRSTE BELØPET
SOM DU FAKTISK BETALTE FOR Å LISENSIERE
PROGRAMVAREPRODUKTET OG FEM KANADISKE DOLLAR
(CAD 5,00). FORDI NOEN JURISDIKSJONER IKKE TILLATER
UNNTAK ELLER ANSVARSBEGRENSNINGER VED
FØLGESKADER ELLER TILFELDIGE SKADER, ER DET
MULIG AT OVENNEVNTE BEGRENSNING IKKE GJELDER
DEG.
(d) GARANTIFRASKRIVELSE - DENNE GARANTIEN
INNEHOLDER HELE GARANTIEN OG ERSTATTER ALLE
ANDRE GARANTIER, ENTEN DE ER UTTRYKTE ELLER
UNDERFORSTÅTTE (INKLUDERT ALLE UNDERFORSTÅTTE
GARANTIER OM SALGBARHET OG EGNETHET TIL ET
BESTEMT BRUK) OG ALLE ANDRE FORPLIKTELSER ELLER
ANSVAR SOM DSC HAR. DSC GIR IKKE NOEN ANDRE
GARANTIER. DSC PÅTAR SEG IKKE ANSVAR FOR ELLER
GIR AUTORITET TIL NOEN ANDRE PERSONER SOM
HEVDER AT DET HANDLER PÅ DERES VEGNE, TIL Å
MODIFISERE ELLER ENDRE DENNE GARANTIEN, OG
PÅTAR SEG HELLER IKKE NOEN ANNEN GARANTI ELLER
NOEN ANNET ANSVAR I FORBINDELSE MED DETTE
PROGRAMVAREPRODUKTET.
(e) ENESTE RETTMIDDEL OG GARANTIBEGRENSNING -
DSC SKAL IKKE UNDER NOEN OMSTENDIGHETER HOLDES
ANSVARLIG FOR NOEN SPESIELLE OG TILFELDIGE
SKADER, FØLGESKADER ELLER INDIREKTE SKADER
BASERT PÅ BRUDD PÅ GARANTIEN, BRUDD PÅ
KONTRAKTEN, SKJØDESLØSHET, OBJEKTIVT ANSVAR
ELLER ANNEN JURIDISK TEORI. SLIKE SKADER
INKLUDERER, MEN ER IKKE BEGRENSET TIL TAPT
FORTJENESTE, TAP AV PROGRAMVAREPRODUKTET OG
ALL TILKNYTTET UTSTYR, KAPITALKOSTNADER,
KOSTNADER FOR Å SKIFTE UT ELLER BYTTE UTSTYR,
FASILITETER ELLER TJENESTER, DØDTID, KJØPERENS TID,
KRAV FRA TREDJEPARTER, INKLUDERT KUNDER OG
SKADE PÅ EIENDELER. VARSEL:
DSC anbefaler at hele systemet blir fullstendig testet på regelmessig
basis. Det er imidlertid mulig at til tross for hyppig testing at dette
PROGRAMVAREPRODUKTET ikke fungerer som forventet på
grunn av, men ikke begrenset til kriminelt inngrep eller
strømavbrudd.
Ingen komponenter i denne enhet kan byttes av bruker. Brug dette installationsark sammen med den tilhørende installationsvejledning til
alarmsystemet for at få installationsvejledninger og programmeringsdetaljer. Alle instruktioner
angivet i manualen skal overholdes.WT4911/8911 er en tovejs trådløs udendørssirene. Lyden
høres og strobelyset aktiveres, når der modtages en alarm via den trådløse DSC-protokol fra et
kompatibelt, tovejsaktiveret sikkerhedspanel (f.eks. PC9155). WT4911/8911 skal tilmeldes
sikkerhedspanelet, før det kan modtage kommandoer fra panelet for at udløse alarmer, aktivere
stroboskopet og videregive et krævet svar såsom WT4911/8911 status eller den lokale
udetemperatur. Udendørssirenen kan afgive forskellige alarmkadencer (f.eks. kulilte,
kontinuerlig ved tyveri, pulserende ved brand eller tre tidsbestemte ved brand), og alarmklokke
der passer til typen af den modtagne kommando. Op til fire WT4911/8911 er kan være
tilmeldt på det samme sikkerhedspanel og overvåges som separate enheder. For at sikre en
tovejsforbindelse mellem sirenen og sikkerhedspanelet, sender WT4911/8911 jævnligt
overvågningssignaler

til sikkerhedspanelet. Sirenen giver udetemperaturen ved hver
overvågningssignal, som sendes til panelet. Desuden overvåger WT4911/8911 tilstanden for
kasse- og vægpillekontakt samt batteriets status. I tilfælde af at der er lavt batteri eller der er
sket aktivering ved at der er pillet, vil WT4911/8911 videresende det rette signal til
sikkerhedspanelet og (hvis det er konfigureret) afgiver den en hørlig og visuel meddelelse om,
at der er indtruffet en lokal hændelse
.
Specifikationer
Opstart af WT4911
WT4911 har et batteri med funktionen ‘passivation’. Denne funktion bevarer batteriets hold-
barhed når det ikke er i brug. Hver WT4911-batteri skal ‘depassiveres’ inden udendørssi-
renen bruges første gang.
BEMÆRK: Sørg for at følge nedenstående trin ved helt nyt batteri på enheden
eller hvis batteriet udskiftes. WT4911 vil ikke tabe strøm før tid, hvis et helt nyt
batteri ikke bruges.
1. Hold pillekontakten lukket inden batteriet sættes i.
2. Sæt batteriet i OG hold pillekontakten nede i endnu 10 sekunder inden den slippes.
3. Når pillekontakten er sluppet efter de første 10 sekunder, blinker sirenens stroboskop i
flere forskellige mønstre for at vise at den er i depassivation-tilstand.
BEMÆRK: Det kan tage op til 30 minutter inden enheden er helt depassiveret.
4. Hvis depassiveringen er fuldført, vil stroboskopet slukke helt og sirenen starter med at
bippe 3 gange hvert 5. sekund.
5. Opret en sabotage og WT4911 vil begynde en normal opstartssekvens med 6 korte
bip og blinken med strobelysene.
6. WT4911 er klar til at blive tilmeldt på systemet.
BEMÆRK: Hvis batteriet tages ud under depassivationen og sættes tilbage igen
inden for 1 munut, vil depassiveringssekvensen fortsætte.
Genstart depassiveringssekvens
Når depassiveringen når 30 minutter stopped sirenen med at prøve at depassivere
batteriet og bipper en gang hvert 5. sekund. For at afslutte denne sirenetilstand og
begynde depassiveringssekvensen igen, hold pillekontakten og/eller udskift batteriet. I
tilfælde hvor batterier er ekstremt passiveret (dvs. batteriet kan være deflt eller dødt), bør
de udskiftes.
Tilmelding af tovejs trådløs udendørssirene
Opsætning af WT4911
/8911
består i at tilmelde og forsyne enheden med strøm. Tilmelding
af WT4911
/8911
gør det muligt for sirenen at kommunikere med sikkerhedspanelet.
Montøren kan aktivere udendørssirenen vha. Quick Enrollment (Hurtig tilmelding) eller
serienummerprogrammering. Se nedenfor.
BEMÆRK: Sørg for at tastaturet er sat op, inden udendørssirenen aktiveres.
Quick Enrollment (Hurtig tilmelding)
1. Angiv tilstanden for tilmelding gennem montørprogrammering, se afsnit [898].
2. Forsyn udendørssirenen med strøm ved at aktivere det formonterede batteri (sæt batterikablet
ind i batteristikket på indersiden af bagpladen for at aktivere batteriet). Hvis det allerede er
forsynet med strøm, trykkes der på pillekontakten og den slippes igen.
3. Udendørssirenen sender en anmodning til sikkerhedspanelet om at blive meldt til systemet.
4. Tastaturet viser det elektroniske serienummer, som skal bekræftes ved at indtaste [*].
Hvis det elektroniske serienummer er forkert, trykkes der på [#] og dette trin gentages.
BEMÆRK: Det elektroniske serienummer er en 8-cifret alfanumerisk kode, som
er placeret på et klistermærke på den trådløse enhed.
5. Vælg det modulnummer, som enheden skal tilmeldes som.
BEMÆRK: For at tilmelde et bestående sirene til et nyt panel, skal sirenen først
lukkes ned og derefter startes op igen.
6. Gentag fra trin 2 for at tilmelde hver enkel ekstra udendørssirene.
Serienummerprogrammering
1. Angiv tilstanden for tilmelding gennem montørprogrammering, se afsnit [804].
2. Vælg det modulnummer, som enheden vil blive tilmeldt som. Afsnit [301]-[304] for sirener.
3. Indtast serienummeret vha. tastaturet. For at slette en tidligere tilmeldt sirene, skal du
indtaste alle nuller (0’s).
Placeringstest
Udfør en placeringstest for at sikre, at signalstyrken er tilstrækkelig ved den ønskede placering
for ordentlig kommunikation mellem sikkerhedspanelet og sirenen.
1. Sæt sikkerhedspanelet til placeringstest, se afsnit [906].
2. Start placeringstesten ved at pilleaktivere den udendørssirene, der bliver testet.
3. Sirenen vil svare med 1 stroboskopblink og 1 bip, hvis placeringen er "Rigtig". Hvis
sirenen har en "Forkert" placering, vil den svare med 3 stroboskopblink og 3 bip.
Advarsel: Brug af høreværn ved installation af udendørs sirene påbudt.
Fysisk installation
Udendørssirenen monteres på en flad overflade, som f.eks. uden på en bygning. Diverse slags
monteringsoverflader er acceptable, men materialet skal kunne holde sirenens vægt.
BEMÆRK: V
ægpillekontakten skal forblive lukket, når udendørssirenen
monteres.
1. Åbn WT4911
/8911
ved at løfte frontdækslet op
fra bunden af sirenen, indtil det slipper
bagpladen.
2. Hvis batteriet ikke allerede er aktiveret, sættes
batterikablet ind i batteristikket. Se figur 2.
3. Placer bagpladen på en flad monteringsoverflade
og marker dette sted.
4. Fastgør bagpladen til monteringsoverfladen med
alle de
medfølgende skruer til
dette formål (4 skruer). Der skal sættes en skrue i bagpladens pillekontaktdel.
5. Hængsl forsigtigt frontdækslet på bagpladen og smæk det så herpå, så det flugter
korrekt (se Figur 1).
6. Fastgør frontdækslet på bagpladen med 2 frontdækselskruer. De resterende skruer
er som reserve.
Batteriudskiftning
BEMÆRK: Kontakt venligst din lokale forhandler for at få et ekstra batteri.
Sikkerhedspanelet vil vise, når der er lavt batteri og det skal udskiftes. Batteriet må kun
udskiftes af en
FAGLÆRT TEKNIKER
.
UDSKIFT KUN MED DEN TYPE, SOM
PRODUCENTEN ANBEFALER
. For at konstatere hvilken sirene der har lav
batterispænding, åben cover og fjern batteri, vent i 30 sekunder og sæt så batteri i igen.
Hvis strobe lyset blinker er batterispænding god. Hvis strobe lyset ikke blinker bør batteriet skiftes.
VIGTIGT: Sørg for ved udskiftning af batteriet at vejledningerne i Opstart af
WT4911(/WT8911).
Efter afmontering af batteri, vent 30 sekunder før end nyt monteres. Ved almindelig brug kan WT4911/
8911
virke ved batterikraft alene uden udskiftning af batteriet i 3 år (under normale driftsforhold).
Genoplad ikke batteriet. Brugte batterier skal bortskaffes i henhold til
bestemmelserne for affaldsgendannelse og -genbrug i dit område.
ADVARSEL: Risiko for brand eller eksplosion. Må ikke genoplades, adskilles eller
opvarmes til over 100C.
Konfiguration og testning
Brug tastaturinterfacen for at opsætte WT4911
/8911
sirenens indstillinger, som understøttes
af hovedpanelet (se skemaet nedenfor).
BEMÆRK: Det trådløse tastatur modtager temperaturen fra udendørssirenen, som
er tilmeldt den laveste åbning.
Den maksimale varighed af lyden kan programmeres af installatøren, se afsnit [804][330] i
installations manualen for alarm systemet.Ved EN installationer, er den maksimale tid for en
hørbar advarsels lyd 15 min.
BEMÆRK: Bemærk: Varigheden af advarsels perioden kan varierer afhængig af
lokale og nationale krav.
VIGTIGT:
Udstyret er FASTGJORT, VÆGMONTERET og må
KUN installeres og serviceres af faglærte teknikere. Udstyrets kabinet
skal være HELT SAMLET og LUKKET med alle nødvendige skruer.

Informer SLUTBRUGEREN om: IKKE at prøve at lave service på
dette produkt. Åbning eller fjernelse af dæksler kan medføre farlige
stød eller andre risici.

SMID IKKE
batteripakken i ild eller vand.
Bortskaffelse af batteri i en brand vil medføre sprængning og eksplo-
sion.
SMID IKKE
det brugte batteri ud som usorteret kommunal
affald. Læs dine lokale regler og/eller love for genbrug af denne liti-
umbatteri . Det vil være med til at beskytte miljøet ved at reducere
antallet af brugte batterier.
Risiko for brand eller eksplosion, hvis batteri
ikke er korrekt tilsluttet. Undgå kortslutning. Udsæt ikke batterierne for tem-
peraturer over 100°C. Brug ikke vand i tilfælde af batterilækage. Der henvises
til MSDS om batteri for flere detaljer.
WT4911/WT8911 Tovejs trådløs
udendørssirene – Installationsvejledning
DAN
Fugtighed (maks.): 93 % Relativ
fugtighed
Driftstemperatur: -40°C til 70°C (-40°F til 158°F)
Driftsfrekvens: 433,92 MHz, 868 MHz (kun
WT8911)
Temperaturområde for UL/ULC:
-40°C til 66°C
Vægt: 1,8 lbs og IP-grad: 34

Batteriets levetid: 3 år (ved almindelig brug)
T
ype af advarsels enhed: Selv forsynet
Alarmsignaler – Effektniveau: for CE ~100 dB @1m
Alarmsignaler – Effektniveau: >= 85dB @ 3m
Batteri: D-størrelse 3,6V litiumthionylklorid (ER34615M-T1, Able)(DSC#

WT4911-BATTERY)
Lavt Batteri Indikation: ~14% af batteri kapacitet
Dimensioner (L x B x H) : 27.8cm x 21.5cm x 4.5cm; Vægt = 0.935kg
EN 50131-1 GRADE2 / KLASSE IVA; EN50131-4, EN50131-6 Strøm Forsyning Type C
Kompatible kontrolpaneler: PC9155-433/868, PC9155D-433/868, PC9155G-433/868
(-868 kun WT8911)
DG009055
Figur 1.
Å
bn (Luk)
frontdækslet
Programmeringsafsnit
Indstillinger
Sirene:

Sirene#1 [311]

Sirene#2 [312]

Sirene#3 [313]

Sirene#4 [314]

1. Alarmlyde tilkoblet

2. til 4. Ikke tilgængelig

5. Alarmklokke aktiveret

6. Stroboskop tilkoblet

7. Stroboskop følger
klokkeudløbet (Bell Time Out – BTO)

8. Sirenemanipulering tilkoblet

1. Alarmlyde frakoblet

2. til 4. Ikke tilgængelig

5. Alarmklokke deaktiveret

6. Stroboskop frakoblet

7. Stroboskop følger
alarmtilstandi tilkoblet tilstand.

8. Sirenemanipulering
frakoblet
Global sirene:

Sirener#1-4 [320]

1. Sabotage Aktiverer Sirene/
Stroboskop når anlæget er
frakoblet

2. Foralarmsignal aktiveret

3. til 8. Til fremtidigt brug

1. Pillekontakten aktiverer
ikke sirene/stroboskop når
anlæget er frakoblet

2. Foralarmsignal deaktiveret

3. til 8. Til fremtidigt brug
Maks. sirenetid:

Sirener#1-4 [330]
Maks. sireneaktiveringstid
|_|_|_|
Gyldige indtastninger er 000-255 minutter, Standard
010.Denne timer vil tilsides
ж
tte kontinuerlige brandsirener.
BEMÆRK: Ved UL/ULC installationer for indbrud i beboelser sættes aktiveringstiden
maks. til 5 minutter. Begrænset garanti
Digital Security Controls garanterer at produktet, indenfor en periode på 12
måneder efter købsdatoen, vil være fri for defekter i materiale og anvendelse
ved normal brug. I tilfælde af at denne garanti ikke holder, skal Digital
Security Controls, efter deres valg enten reparere eller erstatte det defekte
udstyr, når det afleveres hos deres reparationsdepot. Denne garanti gælder
kun defekter i materiale og ved anvendelse, og dermed ikke defekter
pådraget under transport eller behandling samt skader påført uden for Digital
Security Controls’ kontrol. Dette inkluderer lynnedslag, for stærk strøm,
mekanisk stød, vandskade eller skader sket som resultat af misbrug,
ændringsforsøg eller forkert anvendelse af udstyret.
Den løbende garanti gælder kun den oprindelige køber og træder istedet for
alle andre garantier, uanset om de er udtrykte eller underforståede, samt
erstatter alle andre forpligtelser og ansvar som Digital Security Controls
måtte have. Digital Security Controls tager hverken ansvar for eller
autoriserer nogen anden person, der foregiver at fungere på deres vegne, til at
ændre eller modificere denne garanti. Ej heller påtager de sig noget andet
ansvar vedrørende dette produkt.
På ingen måde vil Digital Security Controls være ansvarlige for nogen
direkte, indirekte eller deraf følgende skade, profittab, tidstab eller andre
former for tab, som køberen pådrager sig i forbindelse med køb, installation,
anvendelse eller fejl hos produktet.
Advarsel: Digital Security Controls anbefaler, at hele systemet testes med
jævnlige mellemrum. På trods af jævnlig testning, vil dette produkt,
fortrinsvis, men ikke alene, på grund af kriminelle indgreb og elektriske
afbrydelser, i sjældne tilfælde ikke fungere som forventet.
Vigtig information: Ændringer eller modifikationer, der ikke udtrykkeligt er
godkendt af Digital Security Controls kan ugyldiggøre brugerens ret til at
anvende dette udstyr
VIGTIGT - LÆS OMHYGGELIGT: DSC Software købt med eller uden
produkter og dele er ophavsretligt beskyttet og er købt under de følgende
licensbetingelser:
• Denne slut-brugerlicensaftale er en juridisk aftale mellem dig (selskab,
individ eller entitet, der har erhvervet softwaren og enhver relateret
hardware) og Digital Security Controls, et selskab under Tyco Safety
Products Canada Ltd. ("DSC"), producenten af integrerede
sikkerhedssystemer og udvikler af softwaren og alle relaterede produkt
eller komponenter ("HARDWARE") som du erhverver.
• Hvis DSC softwareprodutet ("SOFTWAREPRODUKT" eller
"SOFTWARE") er beregnet til brug sammen med HARDWARE og ikke
kommer sammen med ny HARDWARE, så må du ikke bruge, kopiere
eller installere SOFTWAREPRODUKT. SOFWAREPRODUKTET
omfatter computersoftware og kan omfatte tilhørende medier, trykte
materialer og "online-" eller elektronisk dokumentation.
• Enhver sofware der leveres sammen med dette SOFTWAREPRODUKT,
der er tilknyttet en separat slut-brugerlicensaftale er givet dig i licens
under de betingelser, der gælder under den pågældende licensaftale.
Ved at installere. kopiere, hente, opbevare, tilgå eller på anden vis bruge dette
SOFTWAREPRODUKT, indvilliger du uforbeholdent i at være bundet af
betingelser i denne slutbrugerlicensaftale, selvom denne
slutbrugerlicensaftale anses for at være ændret i forhold til enhver tidligere
ordning eller kontrakt. Hvis du ikke er enig med betingelserne i denne
slutbrugerlicensaftale, vil DSC ikke give dette SOFTWAREPRODUKT i
licens til dig og du har ingen rettigheder til at bruge produktet.
LICENS TIL SOFTWAREPRODUKT
Dette SOFTWAREPRODUKT er beskyttet af ophavsretlige love og
internationale traktater, og andre love og traktater til beskyttelse af
immaterielle rettigheder. SOFTWAREPRODUKTET er givet i licens, ikke
solgt.
1. TILDELING AF LICENS
Denne slutbrugerlicensaftale tildeler dig
følgende rettigheder:
(a) Installation og brug af software - For hver licens du erhverver, må du kun
have en kopi af SOFTWAREPRODUKTET installeret.
(b) Lagring-/Netværksbrug - SOFTWAREPRODUKT må ikke være
installeret, tilgås, vises, køres, deles eller bruges samtidigt på eller fra flere
computere, herunder arbejdsstation, terminal eller andre digitale elektroniske
enheder ("Enhed"). Med andre ord, hvis du har flere arbejdsstation, skal du
erhverve en licens for hver arbejdsstation, hvor SOFTWAREN bruges.
(c) Sikkerhedskopi - Du må oprette sikkerheds-kopier af
SOFTWAREPRODUKTET, men du må på ethvert givet tidspunkt kun have
en kopi installeret per licens. Du må kun bruge sikkerheds-kopien til
arkivering. Undtagen som udtrykkeligt angivet i denne
slutbrugerlicensaftale, må du ikke på anden måde lave kopier af
SOFTWAREPRODUKTET, herunder de trykte materialer, der følger med
SOFTWAREN.
2. BESKRIVELSE AF ANDRE RETTIGHEDER OG
BEGRÆNSNINGER

(a) Begrænsninger for reverse engineering, dekompilering og adskillelse -
Du må ikke reverse engineere, dekompilere eller adskille
SOFTWAREPRODUKTET, undtagen og kun i det omgang at en sådan
aktivitet er udtrykkeligt tilladt af gældende lov uanset denne begrænsning.
Du må ikke foretage nogen ændring eller modifikation ved softwaren uden
forudgående skriftlig tilladelse fra en repræsentant fra DSC. Du må ikke
fjerne nogen oplysninger, mærker eller etiketten om ejendomsretten til
softwaren fra softwaren. Du skal iværksætte rimelige foranstaltninger til at
sikre overholdelse med vilkårene og betingelserne i denne
slutbrugerlicensaftale.
(b) Adskillelse af komponenter - SOFTWAREPRODUKTET er givet i
licens som et samlet produkt. Dets komponentdele må ikke adskilles til brug
på mere end en HARDWARE enhed.
(c) Samlet INTEGRERET PRODUKT - Hvis du har erhvervet denne
SOFTWARE sammen med HARDWARE, så er
SOFTWAREPRODUKTET givet i licens sammen med HARDWAREN
som et samlet integreret produkt. I det tilfælde må
SOFTWAREPRODKTET kun bruges sammen med HARDWAREN som
beskrevet i denne slutbrugerlicensaftale.
(d) Udlejning - Du må ikke udleje, lease eller udlåne
SOFTWAREPRODUKTET. Du må ikke gøre det tilgængelig for andre eller
lægge det op på en server eller et websted.
(e) Overdragelse af softwareproduktet - Du må kun overdrage dine
rettigheder under denne slutbrugerlicensaftale, som del i et permanent salg
eller overdragelse af HARDWAREN, forudsat at du ikke beholder nogen
kopier. at du overdrager alt hørende til SOFTWAREPRODUKTET
(herunder alle alle komponentdele, medier og trykte dele, enhver
opgradering og denne slutbrugerlicensaftale), og forudsat modtageren er
erklærer sig enig med denne slutbrugerlicensaftale. Hvis
SOFTWAREPRODUKTET er en opgradering skal overdragelsen omfatte
alle tidligere udgaver af SOFTWAREPRODUKTET.
(f) Ophævelse - Uden at forringe nogen andre rettigheder, kan DSC ophæve
denne slutbrugerlicensaftale, hvis du ikke overholder vilkårene og
betingelserne i denne slutbrugerlicensaftale. I det tilfælde skal du ødelægge
alle kopier af SOFTWAREPRODUKTET og alle det komponentdele.
(g) Varemærker - Denne slutbrugerlicensaftale tildeler dig ikke nogen
rettigheder i forbindelse med noget varemærke eller servicemærker
tilhørende DSC eller dets leverandører.
3. OPHAVSRET
- Al ejendomsret og immaterielle rettigheder til
SOFTWAREPRODUKTET (herunder men ikke begrænset til alle billeder,
fotografier og tekst, der er inkluderet i SOFTWAREPRODUKTET), de
medfølgende trykte materialer og alle kopier af SOFTWAREPRODUKTET
ejes af DSC eller dets leverandører. Du må ikke tage kopier af det trykte
materialer, der følger med SOFTWARE PRODUKTET. Al ejendomsret og
immaterielle rettigheder i og til indholdet, som kan tilgås gennem brug af
SOFTWAREPRODUKTET er ejendom tilhørende de respektive
indholdsejere og kan være beskyttet af gældende love og traktater til
beskyttelse af ophavsret og andre immaterielle rettigheder. Denne
slutbrugerlicensaftale tildeler dig ikke nogen ret til at bruge sådant indhold.
Alle rettigheder som ikke udtrykkeligt er tildelt under denne
slutbrugerlicensaftale forbeholdes DSC og dets leverandører.
4. EKSPORTBEGRÆNSNINGER
- Du erklærer dig enig i at du ikke vil
eksportere eller re-eksportere SOFTWAREPRODUKTET til noget land,
person eller entitet, der er underlagt canadiske eksportbegrænsninger.
5. LOVVALG
- Denne softwarelicensaftale er underlagt lovene i
provincen Ontario, Canada.
6. VOLDGIFT
- Alle tvister der opstår i forbindelse med denne aftale skal
afgøres ved endelig og bindende voldgift i henhold til Voldgiftsloven (the
Arbitration Act) og parterne erklærer sig enige i at være bundet af
voldgiftsmandens afgørelse. Voldgiften skal finde sted i Toronto, Canada og
sproget under voldgiftsprocessen skal være engelsk.
7. BEGRÆNSET GARANTI
(a) INGEN GARANTI - DSC LEVERER SOFTWAREN SOM DET ER
OG FOREFINDES ("AS IS") UDEN GARANTI. DSC INDESTÅR IKKE
FOR AT SOFTWAREN VIL OPFYLDE DINE KRAV ELLER AT
BRUGEN AF SOFTWAREN VIL VÆRE UDEN AFBRYDELSER
ELLER FOREGÅ FEJLFRIT.
(b) ÆNDRINGER I DRIFTSMILJØ - DSC kan ikke holdes ansvarlig for
for problemer der opstår som følge af ændringer i HARDWARENS
egenskaber eller
for problemer i samspillet mellem SOFTWAREPRODUKTET og ikke-
DSC-SOFTWARE- eller -HARDWARERODUKTER.
(c) ANSVARSBEGRÆNSNING; GARANTI AFSPEJLER REFLECTS
ALLOKERING AF RISIKO - I ALLE TILFÆLDE, HVIS NOGEN
BESTEMMELSE ANTYDER EN GARANTI ELLER BETINGELSE
DER IKKE ER UDTRYKT I DENNE LICENSAFTALE, SÅ SKAL DSCs
HELE ANSVAR EFTER NOGEN BESTEMMELSE UNDER DENNE
LICENSAFTALE VÆRE BEGRÆNSET TIL DET STØRSTE AF
BELØBET DU FAKTISK HAR BETALT FOR LICENS TIL
SOFTWAREPRODUKTET OG FEM CANADISKE DOLLARS
(CAD$5,00). DA NOGLE RETSOMRÅDER IKKE TILLADER
UDELUKKELSE ELLER BEGRÆNSNING AF ANSVAR FOR FØLGE-
ELLER HÆNDELIGE SKADER, SÅ ER DET MULIGT AT OVENFOR
NÆVNTE BEGRÆNSNINGER IKKE GÆLDER FOR DIG.
(d) FRASKRIVELSE AF GARANTI - DENNE GARANTI
INDEHOLDER HELE GARANTIEN OG TRÆDER I STEDET FOR
ENHVER OG ALLE ANDRE GARANTIER, HVAD ENTEN DE ER
UDTRYKT ELLER ANTYDET (HERUNDER ALLE
UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG
ANVENDELSE TIL ET BESTEMT FORMÅL.) OG ALLE ANDRE
FORPLIGTELSER OG ANSVAR FOR DSC. DSC FREMSÆTTER
INGEN ANDRE GARANTIER. DSC HVERKEN PÅTAGER ELLER
AUTORISERER NOGEN ANDEN PERSON TIL AT GIVE SIG UD FOR
AT HANDLE PÅ SINE VEGNE TIL AT MODIFICERE ELLER ÆNDRE
DENNE GARANTI, ELLER AT PÅTAGE FOR SIG NOGEN ANDRE
GARANTIER ELLER ANSVAR I FORBINDELSE MED DETTE
SOFTWAREPRODUKT.
(e) ENESTE AFHJÆLPNING OG ABEGRÆNSNING AF GARANTI -
DSC SKAL UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER VÆRE
ANSVARLIG FOR NOGEN SÆRLIGE SKADER, HÆNDELIGE
SKADER, FØLGESKADER ELLER INDIREKTE SKADER SOM
FØLGE AF BRUD PÅ GARANTIEN, MISLIGEHOLDELSE AF
KONTRAKT, FORSØMMELIGHED, SKÆRPET ANSVAR ELLER
NOGEN ANDEN JURIDISK TEORI. SÅDANNE SKADER OMFATTER
MEN ER IKKE BEGRÆNSET TIL TABT FORTJENESTE, TAB AF
SOFTWAREPRODUKTET ELLER NOGET ANDET TILHØRENDE
UDSTYR, KAPITALOMKOSTNING, OMKOSTNING VED
ERSTATNINGS- ELLER UDSKIFTNINGSUDSTYR, ANLÆG ELLER
SERVICES, NEDETID, INDKØBERS TID, KRAV FRA TREDJEMAND,
HERUNDER KUNDER OG SKADER PÅ EJENDOM. ADVARSEL:
DSC anbefaler at hele systemet regelmæssigt testes fuldstændigt. Men på
trods af hyppig testning og som følge af, men ikke begrænset til, kriminel
pillen eller afbrydelse i strømforsyning, er det muligt at dette
SOFTWAREPRODUKT ikke fungerer som forventet.
Ingen komponenter i enheden kan serviceres af brugeren. Tento manuál používejte spolu s instala
č
ní p
ř
íru
č
kou p
ř
íslušného
zabezpe
č
ovacího systému. Je nutné projít všechny pokyny uvedené v této
p
ř
íru
č
ce. WT4911/8911 je obousm
ě
rná venkovní siréna. Siréna a
stroboskop jsou aktivované p
ř
i p
ř
íjmu poplachové zprávy (pomocí
bezdrátového komunika
č
ního protokolu DSC) ze zabezpe
č
ovací úst
ř
edny s
kompatibilním obousm
ě
rným p
ř
ijíma
č
em nap
ř
. úst
ř
edna PC9155.
Venkovní siréna WT4911/8911 musí být p
ř
ihlášena k úst
ř
edn
ě
, d
ř
íve než
bude moci p
ř
ijímat p
ř
íkazy z úst
ř
edny pro signalizaci poplachu, aktivaci
stroboskopu a odesílání informací jako nap
ř
íklad stav WT4911/8911 a
hodnoty venkovní teploty. Venkovní siréna je schopen signalizovat r
ů
zné
poplachové stavy (nap
ř
. detekci oxidu uhelnatého, napadení, požár puslním
tónem nebo trojím pípnutím), houknutí a signalizaci potvrzení p
ř
ijetí
požadavk
ů
. K úst
ř
edn
ě
lze p
ř
ihlásit až 4 venkovní sirény WT4911/8911,
každá z nich je samostatn
ě
kontrolovaná. Kontrolní spojení sirény s
úst
ř
ednou je zajišt
ě
no tak, že WT4911/8911 pravideln
ě
vysílá kontrolní
zprávu do úst
ř
edny. S každou posílanou kontrolní zprávou siréna posílá
také informaci o venkovní teplot
ě
. Krom
ě
toho WT4911/8911 monitoruje
stav tamper kontakt
ů
(detekuje sundání krytu a sundání ze zdi) a stav
baterie. V p
ř
ípad
ě
slabé baterie nebo aktivace tamper kontaktu siréna
WT4911/8911 odešle do úst
ř
edny tuto informaci a (je-li to nastaveno)
zajistí akustickou a vizuální signalizaci t
ě
chto událostí.
Specifikace
Oživení baterie v sirén
ě
WT4911
WT4911 obsahuje baterii, která obsahuje funkci zvanou ‘pasivace’. Pasivace
zajiš
ť
uje dlouhou životnost baterie v p
ř
ípad
ě
, že není používána. P
ř
ed prvním
použití venkovní sirény WT4911 se musí provést ‘depasivace’ baterie.
POZNÁMKA: Následující postup je nutné vždy provést u zcela nové
baterie v sirén
ě
, nebo p
ř
i každé vým
ě
n
ě
baterie. WT4911 m
ů
že p
ř
ed
č
asn
ě

ztratit výkon, pokud není použita zcela nová baterie.
1. Stiskn
ě
te tamper kontakt sirény d
ř
íve než do ní vložíte baterii.
2. Vložte do sirény baterii a stále držte stisknutý tamper kontakt minimáln
ě

10 sekund.
3. Po uvoln
ě
ní tamper kontaktu, který byl stisknut na 10 sekund, se rozbliká
stroboskop sirény n
ě
kolika r
ů
znými rytmy,
č
ímž je signalizováno, že se
siréna nachází v režimu depasivace.
POZNÁMKA: Úplná depasivace m
ů
že trvat až 30 minut.
4. Po uplynutí depasivace se vypne stroboskop s siréna bude pípat 3-krát
každých 5 sekund.
5. Narušte tamper kontakt a siréna WT4911 se p
ř
epne do normální režimu,
který je signalizován 6-ti pípnutími a blikáním stroboskopu.
6. WT4911 je p
ř
ipravena k p
ř
ihlášení do systému.
POZNÁMKA: Pokud je baterie vyjmuta b
ě
hem depasivace a vložena zp
ě
t
b
ě
hem 1 minuty, tak bude depasovace pokra
č
ovat.
Opakování depasivace
Pokud depasivace trvá déle než 30 minut, tak siréna p
ř
eruší depasivaci
baterie a tento stav je signalizován 1 pípnutím každých 5 sekund. Pro
ukon
č
ení tohoto stavu a op
ě
tovného zahájení depasivace stiskn
ě
te tamper
kontakt a / nebo vym
ěň
te baterii. V p
ř
ípadech, kdy jsou baterie velmi
pasivované (nap
ř
. baterie mohou být vadné nebo vybité), by m
ě
ly být
vym
ě
n
ě
ny.
P
ř
ihlášení obousm
ě
rné venkovní sirény
Pln
ě
funk
č
ní siréna bude po p
ř
ipojení napájení a po jejím p
ř
ihlášení. Po
p
ř
ihlášení bude siréna pravideln
ě
komunikovat s úst
ř
ednou. Instala
č

technik m
ů
že sirénu p
ř
ihlásit bu
ď
pomocí funkce Rychlého p
ř
ihlášení nebo
vložením sériového
č
ísla.
POZNÁMKA: Pro p
ř
ihlášení venkovní sirény je zapot
ř
ebí mít v systému
funk
č
ní klávesnici.
Rychlé p
ř
ihlášení
1. Vstupte v instala
č
ním režimu do sekce [898] Rychlé p
ř
ihlášení.
2. Aktivujte sirénu p
ř
ipojením baterie (vložte kabel baterie do konektoru v zadním
krytu). Pokud je už baterie p
ř
ipojená, tak stiskn
ě
te a uvoln
ě
te tamper kontakt
sirény.
3. Venkovní siréna pošle do úst
ř
edny požadavek na p
ř
ihlášení.
4. Na klávesnici se zobrazí 8-mi místné ESN; zkontrolujte jeho správnost a potvr
ď
te
ho stiskem klávesy [*]. Pokud je chybné stiskn
ě
te klávesu [#].
POZNÁMKA: Sériové
č
íslo (ESN) je 8-mi místné
č
íslo (hexadecimální
č
íslo) a naleznete ho na štítku sirény.
5. Vyberte pozici, kterou siréna obsadí.
POZNÁMKA: P
ř
ed p
ř
ipojením stávající sirény k nové úst
ř
edn
ě
je nutné
sirénu odpojit od napájení a zase ji zapnout.
6. Opakujte postup od kroku 2. pro ostatní venkovní sirény.
Programování sériového
č
ísla
1. Vstupte v instala
č
ním režimu do sekce [804].
2. Vyberte pozici na kterou se má siréna p
ř
ihlásit -podsekce [301]-[304]
3. Zadejte 8-mi místné sériové
č
íslo umíst
ě
né na štítku sirény. Vymazání
sirény ze systému se provede vložením nul (0).
Kontrola umíst
ě

Provedením kontroly umíst
ě
ní zjistíte, zda je na daném míst
ě
dostate
č
n
ě
silný signál pro zajišt
ě
ní správné komunikace mezi úst
ř
ednou a sirénou.
1. P
ř
epn
ě
te zabezpe
č
ovací
ú
st
ř
ednu do režimu kontrola umíst
ě

bezdrátových za
ř
ízení (viz sekce [906]).
2. Aktivujte tamper kontakt sirény.
3. Siréna jednou pípne a jednou blikne pokud je na „vhodném“ míst
ě
, nebo
t
ř
ikrát pípne a t
ř
ikrát blikne, jestliže se nachází na „nevhodném“ míst
ě
.
Varování: P
ř
i instalaci venkovní sirény vždy používejte chráni
č
e sluchu.
Instalace sirény
Venkovní siréna se montuje na rovný povrch budovy. Siréna
umož
ň
uje mnoho zp
ů
sob
ů
upevn
ě
ní, pouze je zapot
ř
ebí provést její
montáž na materiál, kterému nebude vadit hmotnost sirény
.
POZNÁMKA: Po montáži venkovní sirény musí z
ů
stat Tamper kontakt na ze
ď

sepnut.
1. Nadzvedn
ě
te p
ř
ední kryt WT4911 na
spodní stran
ě
sirény, dokud nedojde k
odd
ě
lení od zadního krytu.
2. Pokud neni baterie zapojena, vložte kabel
baterie konektoru, viz obrázek 2.
3. Umíst
ě
te zadní kryt sirény na rovný
povrch a ozna
č
te si místo pro instalaci.
4. P
ř
ipevn
ě
te zadní kryt sirény k montážnímu
povrchu všemi dodávanými šrouby (4 ks).
Použijte i šroub v míst
ě
tamper kontaktu.
5. Opatrn
ě
zasu
ň
te a zaklapn
ě
te p
ř
ední kryt do zadního krytu sirény. Ujist
ě
te se, že
je správn
ě
nasazen, viz obr. 1.
Vým
ě
na baterie
POZNÁMKA: Kontaktujte svého dodavatele pro získání baterie pro
vým
ě
nu.
P
ř
i vybití baterie signalizuje zabezpe
č
ovací úst
ř
edna nutnost její vým
ě
nu.
Baterii m
ů
že vym
ě
nit
pouze proškolená osoba
.
Vždy používejte pouze
typ doporu
č
ený výrobcem
. Pro ur
č
ení sirény která má slabou baterii, ote-
v
ř
ete p
ř
ední kryt sirény a odpojte baterii. Po
č
kejte 30 vte
ř
in a zapojte bate-
rii. Pokud bude stroboskop blikat, tak je baterie v po
ř
ádku. Pokud
stroboskop nebliká, tak je baterie vybitá a musí se vym
ě
nit. P
ř
i vým
ě
n
ě
baterie dávejte pozor na polaritu vkládané baterie. Sejm
ě
te p
ř
ední kryt a
vložte baterii a dejte pozor na polaritu baterie. Pokud baterie vložíte obrá-
cen
ě
(s opa
č
nou polaritou), nebude venkovní siréna fungovat.
D
ů
ležité: P
ř
i vým
ě
n
ě
baterií je nutné dodržet postup uvedený v sekci
Oživení baterie v sirén
ě
WT4911(/WT8911).
Po vyjmutí baterií po
č
kejte
30 vte
ř
in, než je budete zapojovat zp
ě
t. P
ř
i b
ě
žném používání vydrží v
sirén
ě
WT4911/8911 baterie minimáln
ě
po dobu 3 let.
Použité baterie
nelze dobíjet a je nutné s nimi nakládat v souladu s na
ř
ízeními pro
využití odpadu a recyklaci platnými ve vaší zemi.
Varování: Nebezpe
č
í požáru, výbuchu nebo popálení. Baterie
nenabíjejte, nezah
ř
ívejte, nerozebírejte ani je nevhazujete do ohn
ě
.
Nastavení a testování
Použijte klávesnici pro zm
ě
nu nastavení sirény WT4911/8911. (viz.
tabulka níže).
POZNÁMKA: Bezdrátová klávesnice p
ř
ijímá informaci o teplot
ě
z
venkovní sirény p
ř
ihlášené na nejnižším slotu (adrese)
.
Maximální dobu, po kterou je aktivována venkovní siréna, m
ů
že
nastavit instala
č
ní technik, viz. sekce [804][330] v Instala
č
ním manuálu
úst
ř
edny. Pro instalace dle EN nesmí tato doba p
ř
ekro
č
it 15 min.
POZNÁMKA: Poznámka: Maximální dobu aktivace venkovní sirény
mohou upravovat místní nebo vnitrostátní p
ř
edpisy
.
D
ů
ležité
: Siréna se upev
ň
uje na ze
ď
a musí být instalována a spravována
pouze proškolenou osobou. Kryt sirény musí být v po
ř
ádku a upevn
ě
n na své
místo pomocí dodaných šroubk
ů
. Pou
č
te koncového uživatele: Nepokoušejte se
provád
ě
t opravu nebo servis této sirény.

Otev
ř
ení nebo odstran
ě
ní krytu m
ů
že
zp
ů
sobit expozici zp
ů
sobenou nebezpe
č
ným nap
ě
tím nebo jiné nebezpe
č
í.
Neházejte baterie do ohn
ě
nebo vody. Vhození baterie do ohn
ě
zp
ů
sobí její
výbuch. Použité baterie nelze dobíjet a je nutné s nimi nakládat v souladu s
na
ř
ízeními pro využití odpadu a recyklaci platnými ve vaší zemi. V p
ř
ípad
ě
chybného p
ř
ipojení baterie m
ů
že dojít k požáru nebo explozi; Vyvarujte se
zkratu; Nevystavujte baterie teplotám vyšším než 100° C; Nepoužívejte vodu v
p
ř
ípad
ě
poškození baterie. Více informací o baterii naleznete na MSDS.
WT4911/WT8911 obousm
ě
rná venkovní siréna
Pokyny k instalaci
CZE
Vlhkost : 93% nekondenzující
Provozní teploty: -40°C až 70°C
Frekvence: 433,92 MHz, 868 MHz (WT8911 pouze)
Životnos Baterie: 3 let (typické použití) Krytí: IP34
Akustický výkon: CE ~100dB @1m; Akustický výkon: >= 85dB @3m
Typ signaliza
č
ního za
ř
ízení: Samostatn
ě
napájené
Signalizace slabé baterie: p
ř
i vybití ~14% kapacity baterie
Rozm
ě
ry: 27.8cm x 21.5cm x 4.5cm Hmotnost: 0.935kg
EN50131-1 GRADE2 / t
ř
ída IVA, EN50131-4, EN50131-6 Napájecí zdroje typu C
Baterie: Lithiová 3,6V (ER3461-T1)
(DSC# WT4911-BATTERY)
Kompatibilní p
ř
ijíma
č
e: PC9155-
433/868 (-868 pouze pro WT8911)
DG009055
Obrázek 1. Sundání
(nasazení) p
ř
edního
krytu
Program.
Sekce
Volby
Nastavení sirén:

Siréna#1 [311]

Siréna#2 [312]

Siréna#3 [313]

Siréna#4 [314]

1. Siréna zapnuta

2.- 4. Nedostupné

5. Signalizace zapnutí /
vypnutí zapnuta

6. Stroboskop zapnut

7. Stroboskop kopíruje
signalizaci sirénou

8.Tamper sirény zapnut

1. Siréna vypnuta

2.- 4. Nedostupné

5. Signalizace zapnutí /
vypnutí vypnuta

6. Stroboskop vypnut

7. Stroboskop aktivní po dobu
alarmu

8. Tamper sirény vypnut
Spole
č

nastavení
:

Sirény#1-4
[320]

1. Tamper aktivuje sirénu
/ stroboskop ve
vypnutém stavu

2. Signalizace p
ř
edalamu
zapnuta

3-8. Pro budoucí použití

1. Tamper neaktivuje sirénu /
stroboskop ve vypnutém
stavu

2. Signalizace p
ř
edalamu
vypnuta

3.-8. Pro budoucí použití
Ma
x. doba sirén:

Sirény#1-4
[330]
Maximální doba aktivace sirény

|____|____|____|
.
Platné hodnoty jsou 000-255 minut. Implicitn
ě

010.Tento
č
asova
č

ř
ídí délku aktivace sirény. Omezená záruka
Spoleènost Digital Security Controls zaruèuje, že po dobu 12
mìsícù od data nákupu bude výrobek pøi bìžném používání bez
závad materiálu a provedení a že pøi porušení takové záruky
spoleènost Digital Security Controls dle své volby opraví nebo
vymìní vadné zaøízení po jeho vrácení do servisního støediska.
Tato záruka se týká pouze závad dílù a provedení a nikoli
poškození vzniklých pøi pøepravì nebo manipulaci nebo poškození
vzniklých z pøíèin mimo kontrolu spoleènosti Digital Security
Controls, jako jsou blesky, nadmìrné napìtí, mechanický náraz,
poškození vodou, nebo poškození vzniklé zneužitím, zmìnou nebo
nesprávným používáním zaøízení.
Výše uvedená záruka platí pouze pro pùvodního kupujícího a je
místo jakýchkoli a všech dalších záruk, a
̋
už vyjádøených èi
implikovaných, a všech dalších závazkù èi odpovìdnosti na stranì
spoleènosti Digital Security Controls.
Spoleènost Digital Security
Controls
nepøebírá
odpovìdnost
za
žádnou
jinou
osobu,
která
tvrdí,
že jedná jejím jménem, aby upravila nebo zmìnila tuto záruku, ani
takovou osobu nepovìøuje, ani nepøebírá pro ni žádnou záruku èi
odpovìdnost týkající se tohoto výrobku.
Spoleènost Digital Security Controls nebude v žádném pøípadì
ruèit za žádné pøímé, nepøímé èi následné škody, ztrátu
pøedpokládaného zisku, ztrátu èasu ani za žádné jiné ztráty vzniklé
kupujícímu v souvislosti s koupí, instalací, provozem nebo
poruchou tohoto výrobku.
Upozornìní: Spoleènost Digital Security Controls doporuèuje, aby
byla pravidelnì provádìna kompletní zkouška celého systému.
Navzdory èastému testování a z dùvodu mimo jiné protiprávního
vniknutí nebo pøerušení dodávky elektrického proudu je však
možné, že tento výrobek nebude fungovat podle oèekávání.
Dùležitá informace: Zmìny nebo úpravy, které spoleènost Digital
Security Controls výslovnì neschválí, by mohly zpùsobit, že
oprávnìní uživatele provozovat toto zaøízení bude neplatné.
D
Ů
LEŽITÁ POZNÁMKA: Software DSC, který je prodáván buï s
urèitým produktem nebo samostatnì je chránìn autorským zákonem a
je prodáván s následujícími licenèními podmínkami:
• Tato smlouva (EULA) je právním vztahem mezi koncovým
uživatelem (firma nebo osoba, která získala software a související
hardware) a Digital Security Controls, divizí Tyco Safety Products
Canada Ltd. (DSC), výrobcem integrovaných bezpeènostních
systém
ů
, software a dalších souvisejících produkt
ů
a komponent
ů
(dále Hardware).
• Jestliže je softwarový produkt (dále Softwarový produkt nebo
Software) urèen k prodeji spolu s Hardware a není dodán spolu s
urèeným novým Hardware, nesmí být používán, kopírován ani
instalován. Software urèený pro PC m
ů
že obsahovat související
médium, tištìný materiál a „online“ nebo elektronickou
dokumentaci.
• Jakýkoliv další Software dodávaný se Softwarovým produktem a
který je licencován samostatnou licenèní smlouvou musí být
používán v souladu s touto samostatnou smlouvou.
Instalací, kopírováním, stahováním, ukládáním a jakoukoliv
manipulací se Softwarovým produktem uživatel bezpodmíneènì
souhlasí s dodržováním této EULA i když se tato jeví jako
modifikace jakékoliv p
ř
edchozí smlouvy. Pokud uživatel
nesouhlasí s podmínkami této EULA, DSC mu neudìluje licenci k
užívání Softwarového produktu a uživatel nemá žádné právo k jeho
užívání.
LICENCE PRO UŽÍVÁNÍ SOFTWAROVÉHO PRODUKTU:
Softwarový
produkt
je
chránìn
autorským
právem
a
mezinárodními
autorskými dohodami stejnì jako dalšími zákony na ochranu
duševního vlastnictví. Softwarový produkt je licencován, nikoliv
prodáván.
1. PRÁVA LICENCE
Tato EULA zaruèuje uživateli následující práva:
(a) Instalace Software a jeho užívání - s každou získanou
licencí je možné instalovat a užívat pouze jednu kopii
Softwarového produktu.
(b) Uložení/sít’ové použití - Softwarový produkt nesmí být
instalován, zpřístupnìn, vystaven, spuštìn, sdílen nebo
používán souèasnì na nebo z více PC, vèetnì pracovních
stanic, terminálů nebo jiných digitálních elektronických
zařízení (dále Zařízení). Jinými slovy pro každou pracovní
stanici je vyžadována samostatná licence.
(c) Záložní kopie - uživatel je oprávnìn vyrobit jednu záložní
kopii Softwarového produktu a to výhradnì pro úèely zálohy
a archivace. Mimo výjimky uvedené v této EULA je zakázáno
pořizování kopií Softwarového produktu vèetnì tištìných
materiálů dodávaných s ním.
2. POPIS DALŠÍCH PRÁV A OMEZENÍ

(a) Omezení zpìtného inženýrství, dekompilace - zakazuje se jakákoliv
èinnost
podobná
zpìtnému
inženýrství
nebo
rekompilaci
mimo
p
ř
ípady
kdy je tato èinnost výhradnì povolena p
ř
íslušným zákonem nebo
p
ř
edpisem navzdory tomuto omezení. Není dovoleno provádìt
jakékoliv zmìny softwarového produktu bez písemného povolení
oprávnìného pracovníka DSC. Není dovoleno odstraòovat ze
Softwarového
produktu
jakékoliv
proprietární
poznámky,
znaèky
nebo
popisy. Uživatel musí akceptovat opat
ř
ení pro užívání Softwarového
produktu v souladu s touto EULA.
(b) Softwarový produkt - je licencován jako jeden celek a jeho
komponenty nesmí být rozdìlovány a používány na více Hardware.
(c) Jeden Integrovaný produkt - pokud uživatel získá Software spolu s
Hardware, je Softwarový produkt licencován spolu s Hardware jako
jeden Integrovaný produkt. V tomto p
ř
ípadì smí být Softwarový
produkt používán pouze s dodaným Hardware tak, jak je urèeno dále v
této EULA.
(d) Pronájem - Uživatel nesmí pronajímat ani p
ů
jèovat Softwarový
produkt. Nesmí jej poskytnout t
ř
etím osobám ani umístit na server
nebo Web prezentace za úèelem stahování.
(e) P
ř
edávání Software dál - Uživatel smí p
ř
edat dál všechna svá práva
získaná touto EULA pouze jako souèást trvalého prodeje nebo p
ř
edání
Hardware. V tomto p
ř
ípadì si nesmí ponechat žádné kopie. Softwarový
produkt lze takto p
ř
edat pouze kompletní, se všemi komponenty,
nosnými médii a tištìným materiálem, upgrady a touto EULA a za
p
ř
edpokladu, že p
ř
íjemce souhlasí s podmínkami této EULA. Jestliže
je Softwarový produkt upgrade, každý transfer musí obsahovat
všechny p
ř
edchozí verze.
(f) Ukonèení - bez ohledu na jiná práva, DSC m
ů
že ukonèit platnost
této EULA, v p
ř
ípadì porušení jejích podmínek ze strany uživatele. V
tomto p
ř
ípadì musí uživatel znièit všechny kopie a souèásti
Softwarového produktu.
(g) Chránìné znaèky - tato EULA nezaruèuje uživateli žádná práva k
chránìným znaèkám DSC a jeho dodavatel
ů
m.
3. AUTORSKÉ PRÁVO

Všechna práva na ochranu duševního vlastnictví k Softwarovému
produktu (zahrnující ale neomezující se pouze na všechny obrázky,
fotografie a texty v Softwarovém produktu), souvisejícím tištìném
materiálu a všem kopiím Softwarového produktu, jsou ve
vlastnictví DSC a jeho dodavatel
ů
. Je zakázáno kopírovat tištìný
materiál dodávaný se Softwarovým produktem. Všechna práva na
ochranu duševního vlastnictví k obsahu dosažitelného pomocí
Software
jsou
majetkem
p
ř
íslušných
majitel
ů

a
mohou
být
chránìna
p
ř
íslušnými autorskými zákony, právy a p
ř
edpisy na ochranu
duševního vlastnictví . Tato EULA nedává uživateli žádná práva k
tomuto obsahu. Všechna práva v této EULA výhradnì neuvedená
pat
ř
í DSC a jeho dodavatel
ů
m.
4. OMEZENÍ EXPORTU

Uživatel se zavazuje, že Softwarový produkt nebude exportovat ani
re-exportovat do zemì, nebo osobì, která je souèástí Kanadských
exportních omezení.
5. PRÁVNÍ ÚPRAVA
Tato
EULA
je
sestavena
podle
právních
p
ř
edpis
ů

provincie
Ontario
v Kanadì.
6. ARBITRÁŽ

Všechny spory vzniklé v souvislosti s touto EULA budou
ř
ešeny
finálním a závazným rozhodnutím v souladu s Arbitrážním
ř
ádem,
a strany ve sporu se zavazují toto rozhodnutí dodržet. Arbitráž se
koná v Torontu v Kanadì a její ú
ř
ední jazyk je angliètina.
7. ZÁRUKY
(a) Bez záruky - DSC nabízí Softwarový produkt „tak, jak je“ a bez
záruky. DSC nezaruèuje, že Software splní oèekávání a požadavky
uživatele nebo že bude jeho funkce trvalá a bez poruch.
(b) Zmìny v provozním prost
ř
edí - DSC není odpovìdné za
problémy vzniklé díky zmìnám vlastností Hardware, nebo za
problémy vzniklé interakcí Softwarového produktu se software
nebo hardware jiného výrobce.
(c) Omezení odpovìdnosti, záruka odpovídající podílu na risku - V
každém
p
ř
ípadì,
kdy
místní
p
ř
edpis
na
ř
izuje
záruky
nebo
podmínky
nestanovené v této EULA, je veškerá odpovìdnost z jakékoliv
klauzule v této EULA limitována èástkou, která byla uhrazena za
licenci k Softwarovému produktu, zvýšená o 5 CAD (kanadské
dolary). Protože nìkteré jurisdikce nedovolují z
ř
eknutí se nebo
omezení odpovìdnosti za škody zp
ů
sobené provozem, nemusí být
výše uvedené omezení platné v každém p
ř
ípadì.
(d) Odvolání záruky - Tento popis záruky zahrnuje veškerou
záruku a nahrazuje veškeré další záruky at’ již vyjád
ř
ené

nebo
vyplývající (vèetnì záruk prodejnosti a vhodnosti pro urèitá
použití), a všechny další povinnosti a odpovìdnost na stranì DSC.
DSC žádné další záruky neposkytuje. DSC neurèuje ani
neautorizuje žádnou další osobu k jednání jménem DSC o zmìnách
v této záruce ani k poskytnutí jiné záruky nebo odpovìdnosti v
souvislosti s tímto Softwarovým produktem.
(e) Zvláštní opat
ř
ení a omezení záruky - DSC není za žádných
okolností odpovìdné za jakékoliv mimo
ř
ádné, náhodné, následné
nebo nep
ř
ímé škody v souvislosti s nedodržením záruky,
nesplnìním smlouvy, nedbalostí nebo jinou právní teorií. Tyto
škody zahrnují (ale neomezují se pouze na) ušlý zisk, ztrátu
Softwarového produktu nebo souvisejícího za
ř
ízení, kapitálové
hodnoty, cenu náhradního nebo vymìnìného za
ř
ízení, vybavení
nebo služeb, ztrátu èasu, nároky t
ř
etích osob vèetnì zákazník
ů
a
poškození na majetku.
Upozorn
ě
ní: DSC doporu
č
uje celý zabezpe
č
ovací systém
pravideln
ě
testovat. Navzdory tomu m
ů
že Softwarový produkt
nap
ř
íklad vlivem úmyslného poškození nebo elektrické poruchy (a
jiných vliv
ů
) selhat v o
č
ekávané funkci.
V za
ř
ízení se nenacházejí žádné komponenty, které by si
uživatel byl schopen opravit. WT4911/8911 jest zewn
ę
trznym, bezprzewodowym sygnalizatorem o komunikacji
dwukierunkowej. W przypadku wyst
ą
pienia zdarzenia alarmowego z kompatybil-
nej centrali alarmowej (PC9155), urz
ą
dzenie wyemituje sygna
ł
alarmowy oraz
aktywuje sygnalizacj
ę
optyczn
ą
. Poprawnie przypisane urz
ą
dzenie b
ę
dzie sygnali-
zowa
ć
o wszystkich zdarzeniach alarmowych oraz je
ż
eli zostanie odpowiednio
zaprogramowane, informowa
ć
u
ż
ytkownika o stanie w jakim znajduje si
ę
system
alarmowy oraz wysy
ł
a
ć
informacj
ę
do centrali o temperaturze otoczenia. Sygnali-
zator mo
ż
e emitowa
ć
szereg sygna
ł
ów alarmowych o ró
ż
nych brzmieniach (np.
sygnalizacja ci
ą
g
ł
a, impulsowa, specjalna sygnalizacja po
ż
arowa, g
ł
o
ś
na sygnaliza-
cja w
łą
czenia/wy
łą
czenia systemu) w zale
ż
no
ś
ci od odebranego polecenia. W celu
sprawdzenia poprawno
ś
ci komunikacji, WT4911/8911 w zaprogramowanym oknie
nadzoru wysy
ł
a do centrali alarmowej sygna
ł
y kontrolne
ś
wiadcz
ą
ce o prawid
ł
o-
wym dzia
ł
aniu komunikacji bezprzewodowej. Wraz z ka
ż
dym sygna
ł
em kontrol-
nym sygnalizator wysy
ł
a do centrali alarmowej informacje o temperaturze
otoczenia panuj
ą
cej na zewn
ą
trz. Urz
ą
dzenie monitoruje tak
ż
e stany sabota
ż
u
ś
ciennego jak i obudowy. W przypadku stwierdzenia niskiego stanu baterii lub
naruszenia którego
ś
z prze
łą
czników sabota
ż
owych WT4911/8911 wysy
ł
a odpo-
wiedni sygna
ł
do centrali alarmowej a tak
ż
e je
ż
eli zosta
ł
odpowiednio zaprogramo-
wany sygnalizuje wyst
ą
pienie takich uszkodze
ń
akustycznie jak i optycznie. Do
systemu alarmowego mo
ż
na przypisa
ć
maksymalnie do 4 sygnalizatorów bezprze-
wodowych WT4911/8911. Ka
ż
de z urz
ą
dze
ń
b
ę
dzie nadzorowane oddzielnie.
Specyfikacja techniczna
Pierwsze włączanie sygnalizatora WT4911
Sygnalizator WT4911 dostarczany jest wraz z akumulatorem, który posiada funkcj
ę
„Pasywno
ś
ci” Funkcja ta wyd
ł
u
ż
a
ż
ywotno
ść
nie u
ż
ywanych akumulatorów. Ka
ż
dy z
akumulatorów dostarczonych wraz z sygnalizatorem WT4911 wymaga rozruchu
przed pierwszym u
ż
yciem.
UWAGA! W przypadku monta
ż
u nowego akumulatora lub jego wymiany nale
ż
y
zastosowa
ć
si
ę
do wskazówek opisanych poni
ż
ej. Nie przestrzeganie poni
ż
szych
wskazówek mo
ż
e spowodowa
ć
przedwczesn
ą
eksploatacj
ę
akumulatora.
1. Przed monta
ż
em akumulatora nale
ż
y trzyma
ć
prze
łą
cznik sabota
ż
owy
w pozycji zwartej.
2. Przy zwartym prze
łą
czniku sabota
ż
owym zainstalowa
ć
akumulator. Po 10
sekundach od instalacji akumulatora zwolni
ć
prze
łą
cznik sabota
ż
owy .
3. Po 10 sekundach od zwolnienia prze
łą
cznika sabota
ż
owego lampa sygnaliza-
tora zacznie miga
ć
informuj
ą
c o rozpocz
ę
ciu trybu rozruchu akumulatora.
UWAGA! Rozruch akumulatora mo
ż
e trwa
ć
do 30 minut.
4. Gdy proces rozruchu zako
ń
czy si
ę
, sygnalizacja optyczna zostanie wy
łą
-
czona a sygnalizator zacznie generowa
ć
3 krótkie d
ź
wi
ę
ki co 5 sekund.
5. Naruszenie styku sabota
ż
owego spowoduje wej
ś
cie sygnalizatora w robo-
czy tryb zasilania. Urz
ą
dzenie zasygnalizuje to 6 krótkimi d
ź
wi
ę
kami
oraz migni
ę
ciami lampy.
6. Po wykonaniu powy
ż
szych czynno
ś
ci sygnalizator gotowy jest do rozpo-
cz
ę
cia procedury przypisywania do systemu.
UWAGA! Je
ż
eli w trakcie procedury rozruchu akumulator zostanie od
łą
czony i
pod
łą
czony ponownie w przeci
ą
gu 60 sekund urz
ą
dzenie nadal b
ę
dzie kontynu-
owa
ł
o procedur
ę
.
Ponowne rozpocz
ę
cie procedury rozruchu
Je
ż
eli czas rozruchu przekroczy 30 minut sygnalizator zako
ń
czy procedur
ę
rozru-
chu akumulatora i zasygnalizuje to 5 krótkimi sygna
ł
ami. By rozpocz
ąć
ponown
ą
procedur
ę
rozruchu nale
ż
y przytrzyma
ć
prze
łą
cznik sabota
ż
owy jak opisano
powy
ż
ej. W przypadku gdy akumulator jest w kra
ń
cowym stanie „Pasywno
ś
ci”
(bateria jest nie sprawna lub zu
ż
yta) nale
ż
y wymieni
ć
akumulator.
Przypisywanie zewnętrznego sygnalizatora bez-
przewodowego
Numer seryjny sygnalizatora bezprzewodowego u
ż
ywany jest jedynie podczas
przypisywania urz
ą
dzenia do systemu. Przypisanie do systemu umo
ż
liwia sygna-
lizatorowi komunikacj
ę
z central
ą
alarmow
ą
. Przypisywanie sygnalizatora mo
ż
e
odby
ć
si
ę
na dwa sposoby: wpisania numeru seryjnego lub skorzystania z proce-
dury skróconego przypisywania urz
ą
dze
ń
bezprzewodowych (patrz poni
ż
ej).
UWAGA! By przypisa
ć
do nowej centrali alarmowej sygnalizator pracuj
ą
cy ju
ż
w
innym systemie nale
ż
y najpierw zdj
ąć
zasilanie z tego sygnalizatora a nast
ę
pnie
poda
ć
zasilanie ponownie.
UWAGA! Przed w
łą
czeniem sygnalizatora nale
ż
y skonfigurowa
ć
klawiatur
ę
.
Procedura skróconego przypisywania urządzeń
bezprzewodowych
1. Nale
ż
y wej
ść
w tryb przypisywania urz
ą
dze
ń
bezprzewodowych, (patrz
sekcja [898] w Instrukcji instalacji i programowania centrali PC9155).
2. W
łą
czy
ć
zasilanie sygnalizatora poprzez w
łą
czenie baterii umieszczonej
wewn
ą
trz urz
ą
dzenia (pod
łą
czy
ć
przewody baterii do z
łą
cza). Po pod
łą
cze-
niu baterii naruszy
ć
prze
łą
cznik sabota
ż
owy.
3. Po aktywacji urz
ą
dzenia na klawiaturze systemowej zostanie wy
ś
wietlony
numer urz
ą
dzenia. Nale
ż
y sprawdzi
ć
czy wy
ś
wietlony numer pokrywa si
ę
z numerem umieszczonym na przypisywanym urz
ą
dzeniu.
4. Wybra
ć
[*] by potwierdzi
ć
numer seryjny, lub nacisn
ąć
[#] gdy numer nie
jest poprawny.
5. Je
ż
eli numer nie pokrywa si
ę
z numerem umieszczonym na urz
ą
dzeniu
nale
ż
y rozpocz
ąć
procedur
ę
przypisywania od pocz
ą
tku.
6. Wybra
ć
numer modu
ł
u do którego urz
ą
dzenie ma zosta
ć
przypisane.
UWAGA! Ka
ż
de urz
ą
dzenie posiada 8 cyfrowy numer ESN umieszczony na tylnej
cz
ęś
ci obudowy urz
ą
dzenia.
7. By przypisa
ć
pozosta
ł
e sygnalizatory nale
ż
y powtórzy
ć
wszystkie czyn-
no
ś
ci rozpoczynaj
ą
c od punktu 2.
Manualne przypisywanie numeru seryjnego urządzenia
1. Nale
ż
y wej
ść
w tryb programowania odbiornika radiowego, (patrz sek-
cja [804] w Instrukcji instalacji i programowania centrali PC9155).
2. Wybra
ć
numer modu
ł
u do którego urz
ą
dzenie ma zosta
ć
przypisane, (sek-
cje [301] -[304]).
3. Przy u
ż
yciu klawiatury wprowadzi
ć
numer seryjny urz
ą
dzenia. By usun
ąć
z systemu ju
ż
przypisany sygnalizator nale
ż
y w sekcji gdzie zaprogramo-
wano jego numer ESN wstawi
ć
cyfry '00000000'.
Testowanie zasięgu urządzeń bezprzewodowych
Nale
ż
y wykona
ć
test lokalizacji sygnalizatora bezprzewodowego by spraw-
dzi
ć
czy si
ł
a sygna
ł
u jest wystarczaj
ą
ca do prawid
ł
owej komunikacji urz
ą
-
dzenia z central
ą
alarmow
ą
.
1. W
łą
czy
ć
funkcj
ę
testu lokalizacji, (patrz sekcja [906] w Instrukcji insta-
lacji i programowania centrali PC9155).
2. Naruszy
ć
prze
łą
cznik sabota
ż
owy sygnalizatora.
3. Wyemitowanie jednego sygna
ł
u d
ź
wi
ę
kowego oraz b
ł
yskowego przez sygna-
lizator oznacza lokalizacj
ę
dobr
ą
, trzy d
ź
wi
ę
ki oznaczaj
ą
lokalizacj
ę
z
łą
.
UWAGA! Podczas instalacji sygnalizatorów zewn
ę
trznych wymagane jest u
ż
ywanie
stoperów do uszu.
Montaż urządzenia
Urz
ą
dzenie nale
ż
y montowa
ć
na powierzchniach p
ł
askich. Przed instalacj
ą
nale
ż
y tak
ż
e wzi
ąć
po uwag
ę
ci
ęż
ar urz
ą
dzenia oraz rodzaj materia
ł
u z
jakiego wykonana jest powierzchnia monta
ż
owa.
Uwaga!
Po zamontowaniu sygnalizatora prze
łą
cznik sabota
ż
owy musi by
ć
zamkni
ę
ty.
1. Odkr
ę
ci
ć
2
ś
ruby i otworzy
ć
obudow
ę
sygnalizatora WT4911 (patrz rys.1).
2. Je
ż
eli bateria nie zosta
ł
a pod
łą
czona, nale
ż
y
pod
łą
czy
ć
przewód baterii do odpowied-
niego z
łą
cza (patrz rys.2).
3. Umie
ś
ci
ć
podstaw
ę
urz
ą
dzenia na p
ł
askiej
powierzchni i oznaczy
ć
miejsca na otwory.
4. Przy pomocy
ś
rub i ko
ł
ków przymocowa
ć
podstaw
ę
do powierzchni.
5. Ostro
ż
nie za
ł
o
ż
y
ć
przedni
ą
pokryw
ę
.
6. Przykr
ę
ci
ć
przedni
ą
obudow
ę
do tylnej os
ł
ony za pomoc
ą
dwóch
ś
rub
(patrz rys.1).
Wymiana baterii
UWAGA! W celu wymiany baterii nale
ż
y skontaktowa
ć
si
ę
z jednym z oddzia
ł
ów
firmy AAT Holding sp.z.o.o.
Centrala alarmowa informuje o konieczno
ś
ci wymiany baterii. Bateria powinna by
ć
wymieniana przez serwis firmy AAT.
Należy używać wyłącznie baterii typu zale-
canego przez producenta.
By sprawdzi
ć
, który z sygnalizatorów ma niski stan
napi
ę
cia baterii, nale
ż
y otworzy
ć
przedni
ą
obudow
ę
urz
ą
dzenia, od
łą
czy
ć
akumulator,
poczeka
ć
30 sekund a nast
ę
pnie pod
łą
czy
ć
bateri
ę
ponownie. Je
ż
eli po pod
łą
czeniu
baterii lamapa sygnalizatora miga, oznacza to i
ż
bateria jest dobra. Je
ż
eli lampa jest
nie aktywna nale
ż
y wymieni
ć
bateri
ę
.
UWAGA! Podczas wymiany akumulatora nale
ż
y zastosowa
ć
si
ę
do wskazówek opi-
sanych w rozdziale ”Pierwsze w
łą
czenie sygnalizatora WT4911 (WT8911)”.
Po wyj
ę
ciu zu
ż
ytej baterii nale
ż
y odczeka
ć
oko
ł
o 30 sekund, po czym w
ł
o
ż
y
ć
now
ą
bateri
ę
. Nieprawid
ł
owe zainstalowanie baterii uniemo
ż
liwi dzia
ł
anie sygnalizatora. W
normalnych warunkach pracy urz
ą
dzenia okres
ż
ywotno
ś
ci baterii wynosi oko
ł
o 3 lat.
Baterii nie nale
ż
y
ł
adowa
ć
. Baterie nale
ż
y utylizowa
ć
zgodnie z obowi
ą
zuj
ą
cymi
przepisami dotycz
ą
cymi przetwarzania odpadów i recyklingu.
UWAGA! Ryzyko zapalenia, eksplozji lub poparzenia. W razie roz
ł
adowania baterii
nie
ł
adowa
ć
ponownie. Nie rozmontowywa
ć
, nie podgrzewa
ć
do temperatury powy-
ż
ej 100°C, nie wrzuca
ć
do ognia.
Konfiguracja i testowanie
Istnieje mo
ż
liwo
ść
skonfigurowania opcji ka
ż
dego z sygnalizatorów z osobna. Tabela
poni
ż
ej przedstawia numery sekcji, oraz opcje mo
ż
liwe do zaprogramowania dla ka
ż
-
dego z sygnalizatorów.
UWAGA! Klawiatura bezprzewodowa otrzymuje informacje od temperaturze
na zewn
ą
trz od sygnalizatora przypisanego na najni
ż
szym adresie.
Mamsymalny czas dzia
ł
ania sygnalizatora bezprzewodowego programowany jest
w sekcji[804][330]. Dla instalacji europejskich maksymalny czas sygnalizacji
BELL wynosi 15 minut.
Uwaga
! Czas sygnalizacji BELL jest uwarunkowany
przepisami obowiazuj
ą
cymi w danym kraju instalacji systemu alarmowego.

Uwaga!
Urz
ą
dzenie powinno by
ć
instalowane jedynie przez wykwalifikowanego
instalatora syste
mów alarmowych. Obudowa urz
ą
dzenia powinna zosta
ć
dokr
ę
con
ą
za pomoc
ą
wszystkich wkr
ę
tów dostarczonych w zestawie. Insta-
lator ma obowi
ą
zek poinstruowa
ć
u
ż
ytkownika ko
ń
cowego by: Nie próbo-
wa
ł
samodzielnych napraw sprz
ę
tu. Otwieranie lub zdejmowanie obudowy
mo
ż
e narazi
ć
u
ż
ytkownika na pora
ż
enie pr
ą
dem lub inne niebezpiecze
ń
stwa.
Nie umieszcza
ć
baterii w ogniu lub wodzie. Umieszczenie baterii w ogniu
mo
ż
e prowadzi
ć
do eksplozji, Zu
ż
yte baterie musz
ą
by
ć
unieszkodliwione w
sposób bezpieczny dla
ś
rodowiska. Nie wolno wrzuca
ć
zu
ż
ytych baterii do
odpadów domowych, do ognia ani do wody. Zu
ż
yte baterie nale
ż
y usuwa
ć
/
przetwarza
ć
stosownie z wymogami przepisów krajowych. Z
ł
e pod
łą
czenie
baterii grozi wybuchem lub po
ż
arem. Unika
ć
zwar
ć
biegunów baterii.Nie
poddawa
ć
baterii temperaturze powyzej 100°C. W razie wycieku nie rozra-
biac z wod
ą
.
WT4911/WT8911 Bezprzewodowy sygnalizator
zewnętrzny

Instrukcja Instalacji
POL
Temperatura pracy: -40°C
÷
70°C
Wilgotno
ść
: 93% (maks.)
Baterie: 3,6 V litowa
(
DSC# WT4911-BATTERY)
Ż
ywotno
ść
baterii: 3 lat
Cz
ę
stotliwo
ść
:433.92Mhz, 868Mhz (868Mhz tylko WT8911)
Nat
ęż
enie d
ź
wi
ę
ku: 100 dB @ 1m; Nat
ęż
enie d
ź
wi
ę
ku: > =85 dB @ 3m
Typ sygnalizatora: z w
ł
asnym zasilaniem
Klasa szczelno
ś
ci obudowy: IP34
Usterka niskiego stanu napiecia baterii: przy 14% pojemno
ś
ci baterii
Wymiary: 27.8 x 21.5 x 4.5cm; Waga: 0.935kg
EN50131-1 GRADE2/CLASS IVA; EN50131-4, EN50131-6 zasilacz typu C
Kompatybilne centrale alarmowe: PC9155-433/868, PC9155D-433/868,
PC9155G-433/868
DG009055
rys.1 Otwieranie/
zamykanie przed-
niej obudowy
Numer sekcji
Opcje
Sygnalizator:

Sygnalizator 1
[804][311]

Sygnalizator
2 [804][312]

Sygnalizator
3 [804][313]

Sygnalizator 4
[804][314]


1.Sygnalizacja g
ł
o
ś
na w
łą
-
czona

2.-4. Wy
łą
czona

5. Sygnalizacja BELL przy
w
łą
czeniu

6. Optyka w
łą
czona

7. Optyka dzia
ł
a gdy
BELL sygnalizuje

8.Sabota
ż
sygnalizatora
w
łą
czony

1. Sygnalizacja g
ł
o
ś
na
wy
łą
czona

2.-4. Wy
łą
czona

5. Wy
łą
czona

6. Wy
łą
czona

7. Sygnalizacja optyczna
do czasu potwierdzenia
alarmu w trybie w
łą
czenia

8. Sabota
ż
sygnalizatora
wy
łą
czony
Globalne opcje
sygnalizatora:

Sygnalizatory
#1-4 [804][314]

1. Sabota
ż
aktywuje sygna-
lizacj
ę
optyczn
ą
i akustyczn
ą

gdy system wy
łą
czony

2. Sygna
ł
Pre-Alarmu
aktywny

3.-8. Nie u
ż
ywane

1. Wy
łą
czona

2. Wy
łą
czona

3.-8. Nie u
ż
ywane
Maksymalny
czas dzia
ł
ania
sygnalizatora:

Sygnalizatory
#1-4 [330]
Maksymalny czas aktywacji sygnalizatora |___|___|___|
poprawne warto
ś
ci 000-255 min., Fabrycznie 010.
Ustawienie tego czasu zast
ą
pi czas sygnalizacji po
ż
arowej. Ograniczona Gwarancja
Digital Security Controls gwarantuje nabywcy, ¿e przez okres dwunastu miesiêcy od daty
nabycia, podczas normalnego u¿ytkowania produkt bêdzie wolny od wad materia³ów i
wykonania. W czasie trwania okresu gwarancji Digital Security Controls przeprowadzi, wed³ug
w³asnego uznania naprawê lub wymianê ka¿dego wadliwego produktu, po dostarczeniu
produktu do wykonawcy bez obci¹¿ania klienta za robociznê i materia³y .
Warunki, które powoduj¹ utratê gwarancji
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie tylko do wad czêœci i wykonania,
zwi¹zanych z normalnym u¿ytkowaniem. Gwarancja nie obejmuje:
• uszkodzenia powsta³ego w trakcie wysy³ki lub przenoszenia;
• uszkodzñ spowodowanych przez si³y natury, takie jak po¿ar, powódŸ,
wiatr, trzêsienie ziemi lub b³yskawica;
• uszkodzeñ powsta³ych z przyczyn, które s¹ poza kontrol¹ Digital
Security Controls, takich jak zbyt wysokie napiêcie, wstrz¹s
mechaniczny lub szkody powsta³e na skutek dzia³ania wody;
• uszkodzeñ spowodowanych przez nieautoryzowane przy³¹czenia,
poprawki, modyfikacje lub przedmioty obce;
• uszkodzeñ spowodowanych peryferiami (chyba, ¿e zosta³y one
dostarczone przez Digital Security Controls);
• uszkodzeñ
spowodowanych
niezapewnieniem
produktom
odpowiedniego œrodowiska instalacyjnego;
• uszkodzeñ spowodowanych zastosowaniem produktów do celów
innych ni¿ te do jakich zosta³y zaprojektowane;
• uszkodzeñ spowodowanych niew³aœciwym serwisowaniem;
• uszkodzeñ wynikaj¹cych z innych nadu¿yæ, niew³aœciwego u¿ycia, lub
niew³aœciwego zastosowania produktów.
Wy³¹czenie odpowiedzialnoœci z tytu³u gwarancji
Poni¿sza gwarancja zawiera pe³n¹ gwarancjê i zastêpuje ka¿d¹ i wszystkie inne
gwarancje, wyra¿one lub dorozumiane (³¹cznie ze wszystkimi gwarancjami
dorozumianymi zwyczajnej przydatnoœci lub gwarancji przydatnoœci do celów
specyficznych) jak te¿ wszystkie inne obowi¹zki i zobowi¹zania ze strony Digital
Security Controls. Digital Security Controls nie bierze na siebie odpowiedzialnoœci
za, ani te¿ nie upowa¿nia nikogo kto roœci sobie do tego prawo, do modyfikowania
lub wprowadzania zmian do tej gwarancji w jej imieniu, ani te¿ nie bierze
odpowiedzialnoœci za jakiekolwiek inne gwarancje lub zobowi¹zania dotycz¹ce
tego produktu.
To wy³¹czenie odpowiedzialnoœci z tytu³u gwarancji i ograniczonej gwarancji wynika
z przepisów prawnych obowi¹zuj¹cych w prowincji Ontario, Kanada.
Digital Security Controls zaleca regularne testowanie ca³ego systemu. Jednak¿e,
mimo czêstych testów, w zwi¹zku z, ale nie wy³¹cznie, ingerencj¹ kryminaln¹ lub
zak³óceniami elektrycznymi, mo¿liwe jest, ¿e produkt nie spe³ni oczekiwañ
WAŻNE — PRZECZYTAĆ UWAŻNIE: Oprogramowanie DSC zakupione z
odpowiednimi produktami i komponentami lub bez nich jest objęte prawną ochroną
własności intelektualnej i może zostać zakupione zgodnie z warunkami następującej
umowy licencyjnej:
• Umowa licencyjna dla użytkownika końcowego („EULA”, End-User License
Agreement) jest prawnie wiążącą umową między Użytkownikiem (firmą, osobą
fizyczną lub jednostką, która nabyła to Oprogramowanie
i powiązany z nim Sprzęt) a firmą Digital Security Controls, oddziałem firmy
Tyco Safety Products Canada Ltd. („DSC”), producentem zintegrowanych
systemów bezpieczeństwa i twórcą tego oprogramowania i wszelkich
powiązanych produktów i komponentów („SPRZĘTU”), które Użytkownik
nabył.
• Jeśli
produkt-oprogramowanie
firmy
DSC
(„PRODUKT-
OPROGRAMOWANIE” lub „OPROGRAMOWANIE”) jest przeznaczone do
współpracy z towarzyszącym SPRZĘTEM, a nowy SPRZĘT nie został
dostarczony, Użytkownik nie ma prawa używać, kopiować ani instalować
OPROGRAMOWANIA.
OPROGRAMOWANIE
obejmuje
programy
komputerowe i może obejmować pokrewne nośniki, materiały drukowane
oraz dokumentację „online” lub w formacie elektronicznym.
• Wszelkie oprogramowanie dostarczone z OPROGRAMOWANIEM, które jest
powiązane z osobną umową licencyjną dla użytkownika końcowego, jest
udostępniane Użytkownikowi zgodnie z postanowieniami danej licencji.
Przez zainstalowanie, skopiowanie, pobranie, przechowywanie, uzyskiwanie
dostępu lub korzystanie w inny sposób z OPROGRAMOWANIA, Użytkownik
wyraża zgodę na przestrzeganie warunków niniejszej Umowy Licencyjnej, nawet
jeśli ta Umowa Licencyjna stanowi modyfikację wcześniejszej umowy lub
kontraktu. Jeśli Użytkownik nie wyraża zgody na warunki tej Umowy Licencyjnej,
firma DSC nie udziela Użytkownikowi licencji na OPROGRAMOWANIE, a
Użytkownik nie ma prawa z niego korzystać.
LICENCJA NA OPROGRAMOWANIE
Niniejsze OPROGRAMOWANIE jest chronione prawami autorskimi i międzynarodowymi
umowami i ochronie praw autorskich, a także innymi prawami i umowami o ochronie
własności intelektualnej. OPROGRAMOWANIE jest udostępniane na podstawie licencji,
a nie sprzedawane.
1.
UDZIELENIE LICENCJI
— Na mocy niniejszej Umowy Licencyjnej przyznaje się
Użytkownikowi następujące prawa:
(a) Instalacja i użytkowanie oprogramowania — Każda nabyta licencja udziela
Użytkownikowi prawa do jednej zainstalowanej kopii OPROGRAMOWANIA.
(b) Przechowywanie/Użytkowanie w sieci — OPROGRAMOWANIA nie można
instalować, udostępniać, wyświetlać, uruchamiać, współużytkować ani użytkować
jednocześnie na różnych komputerach, w tym na stacjach roboczych, terminalach
ani innych urządzeniach elektronicznych („Urządzeniach”). Oznacza to, że jeśli
Użytkownik posiada więcej niż jedną stację roboczą, Użytkownik musi nabyć
licencję dla każdej stacji roboczej, na której OPROGRAMOWANIE będzie
używane.
(c) Kopia
zapasowa

Użytkownik
może
tworzyć
kopie
zapasowa
OPROGRAMOWANIA, jednak nie więcej niż jedną kopię zapasową w danej chwili na
jedną zainstalowaną licencję. Użytkownik może tworzyć kopie zapasowe wyłącznie do
celów archiwizacji. Użytkownik nie ma prawa tworzyć kopii OPROGRAMOWANIA, w
tym drukowanych materiałów dostarczonych z OPROGRAMOWANIEM, inaczej niż w
sposób jawnie dozwolony w tej Umowie Licencyjnej.
2.
INNE PRAWA I OGRANICZENIA
(a) Ograniczenie odtwarzania, dekompilacji i dezasemblacji — Odtwarzanie,
dekompilacja i dezasemblacja OPROGRAMOWANIA jest zabroniona, z wyjątkiem
sytuacji, gdy niezależnie od niniejszego ograniczenia działania takie są dozwolone przez
prawo właściwe i tylko w zakresie takiego zezwolenia. Użytkownik nie może dokonywać
zmian ani wprowadzać modyfikacji OPROGRAMOWANIA bez pisemnego zezwolenia
firmy DSC. Użytkownik nie może usuwać informacji, oznaczeń ani etykiet z
OPROGRAMOWANIA. Użytkownik ma obowiązek powziąć zasadne kroki, aby
zapewnić przestrzeganie warunków niniejszej Umowy Licencyjnej.
(b) Rozdzielanie komponentów — Na OPROGRAMOWANIE jest udzielana licencja
jako na pojedynczy produkt. Komponentów składowych oprogramowania nie można
rozdzielać i używać z więcej niż jedną jednostką sprzętową.
(c) Jeden
ZINTEGROWANY
PRODUKT

Jeśli
Użytkownik
nabył
OPROGRAMOWANIE razem ze SPRZĘTEM, wówczas udzielona licencja obejmuje
OPROGRAMOWANIE i SPRZĘT jako jeden zintegrowany produkt. W takim przypadku
OPROGRAMOWANIA można używać wyłącznie razem ze SPRZĘTEM zgodnie z
warunkami tej Umowy Licencyjnej.
(d) Wynajem — Użytkownik nie ma prawa wynajmować, wypożyczać lub odstępować
OPROGRAMOWANIA. Użytkownik nie ma prawa udostępniać oprogramowania
stronom trzecim ani publikować go na serwerze lub w witrynie internetowej.
(e) Przeniesienie oprogramowania — Użytkownik może przenieść wszystkie prawa
wynikające z niniejszej Umowy Licencyjnej wyłącznie na zasadzie trwałej sprzedaży lub
przekazania SPRZĘTU, pod warunkiem, że Użytkownik nie zachowa żadnych kopii,
przekaże całość produktu-OPROGRAMOWANIA (w tym wszystkie komponenty
składowe, nośniki i materiały drukowane, wszelkie aktualizacje oraz tę Umowę
Licencyjną), oraz pod warunkiem, że otrzymujący wyrazi zgodę na warunki tej Umowy
Licencyjnej. Jeśli PRODUKT-OPROGRAMOWANIE jest aktualizacją, muszą także
zostać przekazane wszelkie poprzednie wersje PRODUKTU-OPROGRAMOWANIA.
(f)
Rozwiązanie Umowy Licencyjnej — Niezależnie od jakichkolwiek innych uprawnień,
firma DSC ma prawo rozwiązać niniejszą Umowę Licencyjną, jeśli Użytkownik nie
przestrzega jej warunków i postanowień. W takim przypadku użytkownik ma obowiązek
zniszczyć wszystkie kopie tego OPROGRAMOWANIA
i wszystkie jego komponenty składowe.
(g) Znaki towarowe — Niniejsza Umowa Licencyjna nie udziela Użytkownikowi
żadnych praw do znaków towarowych lub znaków usługowych firmy DSC ani jej
dostawców.
3.
PRAWO AUTORSKIE
— Wszystkie prawa własności oraz prawa własności
intelektualnej do OPROGRAMOWANIA (łącznie z wszelkimi obrazami, fotografiami
i tekstem wchodzącymi w skład OPROGRAMOWANIA), jak również do załączonych
materiałów drukowanych oraz do wszelkich kopii tego OPROGRAMOWANIA, stanowią
własność firmy DSC lub jej dostawców. Użytkownik nie ma prawa kopiować materiałów
drukowanych dostarczonych z OPROGRAMOWANIEM. Wszystkie prawa własności
oraz prawa własności intelektualnej do treści, do których OPROGRAMOWANIE
zapewnia dostęp, należą do właścicieli tych treści i mogą być chronione prawem
autorskim oraz innym ustawodawstwem i umowami międzynarodowymi o ochronie
praw własności intelektualnej. Niniejsza Umowa Licencyjna nie daje Licencjobiorcy
żadnych praw do użytkowania takich treści. Wszystkie prawa nie udzielone w sposób
jawny w tej Umowie Licencyjnej są zastrzeżone przez firmę DSC i jej dostawców.
4.
OGRANICZENIA EKSPORTOWE

Użytkownik
wyraża
zgodę
na
nieeksportowanie i niereeksportowanie OPROGRAMOWANIA do żadnego kraju, osoby
fizycznej lub prawnej, podlegających ograniczeniom eksportowym nałożonym przez
prawo kanadyjskie.
5.
JURYSDYKCJA W ZAKRESIE ROZSTRZYGANIA SPORÓW
— W odniesieniu
to tej Umowy Licencyjnej prawem właściwym jest prawo prowincji Ontario w Kanadzie.
6.
ROZSTRZYGANIE SPORÓW
— Wszelkie spory powstałe w związku z tą Umową
Licencyjną będą rozstrzygane w sposób ostateczny i wiążący zgodnie
z ustawą Arbitration Act, a strony zobowiązują się wykonać decyzję ciała arbitrażowego.
Miejscem arbitrażu będzie Toronto w Kanadzie, a językiem arbitrażu będzie język
angielski.
7.
OGRANICZONA GWARANCJA
(a) BRAK GWARANCJI — FIRMA DSC UDOSTĘPNIA OPROGRAMOWANIE „TAK
JAK JEST” („AS IS”), BEZ GWARANCJI. FIRMA DSC NIE GWARANTUJE, ŻE
OPROGRAMOWANIE
SPEŁNIA
WYMAGANIA
NABYWCY
ANI
ŻE
OPROGRAMOWANIE BĘDZIE DZIAŁAĆ W SPOSÓB NIEPRZERWANY I WOLNY OD
BŁĘDÓW.
(b) ZMIANY
ŚRODOWISKA
UŻYTKOWANIA

Firma
DSC
nie
ponosi
odpowiedzialności za problemy spowodowane zmianami w środowisku użytkowania
SPRZĘTU, ani za problemy wynikające z interakcji OPROGRAMOWANIA
z oprogramowaniem lub sprzętem firm innych niż DSC.
(c) OGRANICZENIE
ODPOWIEDZIALNOŚCI;
GWARANCJA
ODZWIERCIEDLA
OBCIĄŻENIE RYZYKIEM — W ŻADNEJ SYTUACJI, JEŚLI JAKIEKOLWIEK PRZEPISY
PRAWA STANOWIĄ O ISTNIENIU GWARANCJI LUB WARUNKÓW NIE ZAWARTYCH
W NINIEJSZEJ UMOWIE LICENCYJNEJ, CAŁKOWITA ODPOWIEDZIALNOŚĆ FIRMY
DSC NA MOCY JAKIEGOKOLWIEK ZAPISU NINIEJSZEJ UMOWY LICENCYJNEJ
BĘDZIE OGRANICZONA DO WIĘKSZEJ
Z
DWÓCH
KWOT:
KWOTY
ZAPŁACONEJ
PRZEZ
UŻYTKOWNIKA
ZA
OPROGRAMOWANIE LUB KWOTY 5,00 DOLARÓW KANADYJSKICH (5,00 CAD$).
ZE WZGLĘDU NA TO, ŻE USTAWODAWSTWA NIEKTÓRYCH KRAJÓW NIE
PRZEWIDUJĄ WYŁĄCZENIA ANI OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI
Z TYTUŁU SZKÓD UBOCZNYCH LUB SZKÓD, KTÓRYCH NIE MOŻNA BYŁO
PRZEWIDZIEĆ PRZY ZAWIERANIU UMOWY, POWYŻSZE OGRANICZENIE MOŻE NIE
MIEĆ ZASTOSOWANIA W PRZYPADKU NIEKTÓRYCH UŻYTKOWNIKÓW.
(d) WYŁĄCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI — NINIEJSZY DOKUMENT ZAWIERA
CAŁOŚĆ UDZIELANEJ GWARANCJI I ZASTĘPUJE WSZELKIE INNE GWARANCJE,
JAWNE LUB DOROZUMIANE (W TYM WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE
PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU)
ORAZ WSZELKIE INNE OBLIGACJE LUB ZOBOWIĄZANIA FIRMY DSC. FIRMA DSC
NIE UDZIELA ŻADNEJ INNEJ GWARANCJI. FIRMA DSC NIE ZEZWALA I NIE UDZIELA
AUTORYZACJI ŻADNYM OSOBOM TRZECIM ŚWIADCZĄCYM, ŻE DZIAŁAJĄ W JEJ
IMIENIU, DO MODYFIKOWANIA LUB WPROWADZANIA ZMIAN
W TEJ GWARANCJI ANI DO UDZIELANIA ŻADNYCH INNYCH GWARANCJI LUB
PRZYJMOWANIA
ODPOWIEDZIALNOŚCI
W
ZWIĄZKU
Z
TYM
OPROGRAMOWANIEM.
(e) OGRANICZENIE
ODPOWIEDZIALNOŚCI
I
WYŁĄCZNE
ŚRODKI
ODSZKODOWAWCZE — FIRMA DSC W ŻADNYM WYPADKU NIE BĘDZIE PONOSIĆ
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA ŻADNE SZKODY, SPECJALNE, PRZYPADKOWE,
WYNIKOWE LUB POŚREDNIE, W OPARCIU O NARUSZENIE GWARANCJI,
NARUSZENIE UMOWY, NIEDBAŁOŚĆ, ODPOWIEDZIALNOŚĆ BEZPOŚREDNIĄ LUB
JAKĄKOLWIEK INNĄ TEORIĘ PRAWNĄ. DO TAKICH SZKÓD NALEŻĄ MIĘDZY INNYMI
UTRATA ZYSKU, UTRATA PRODUKTU-OPROGRAMOWANIA LUB JAKIEGOKOLWIEK
POWIĄZANEGO SPRZĘTU, KOSZT KAPITAŁOWY, KOSZ ZAMIENNIKA LUB SPRZĘTU
ZASTĘPCZEGO, URZĄDZEŃ LUB USŁUG, POŚWIĘCONY CZAS NABYWCY,
ROSZCZENIA STRON TRZECICH, W TYM KLIENTÓW, ORAZ SZKODY DLA MIENIA.
OSTRZEŻENIE:
Firma DSC zaleca okresowe testowanie całego systemu. Jednak nawet w przypadku
częstego wykonywania testów, ze względu między innymi na możliwość naruszenia
urządzenia w sposób przestępczy lub przerwania obwodów elektrycznych PRODUKT-
OPROGRAMOWANIE może nie działać zgodnie z oczekiwaniami.
Urządzenie powinno być serwisowane jedynie przez wykwalifikowany personel
techniczny. Käytä tätä ohjetta yhdessä käytössä olevan keskusyksikön ohjeen kanssa. Noudata kaikkia
ohjeen kohtia huolellisesti.
WT4911/8911 on kaksisuuntainen langaton ulkosireeni. Sireeni soi ja strobovalo vilkkuu,
kun yhteensopiva DSC:n keskusyksikkö (esim. PC9155) antaa langattomasti hälytystiedon
sireenille. WT4911/8911 langaton sireeni tulee rekisteröidä keskusyksikölle. Mikäli rekis-
teröintiä ei suoriteta oikein, ei sireeni kykene soimaan ja vilkuttamaan strobovaloa tai ilm-
oittamaan tilaansa ja lähettämään ulkolämpötilaa keskusyksikölle. Sireeni antaa erilaisia
hälytysääniä riippuen hälytyksen aiheuttaneen silmukan tyypistä (esim. häkä, murto,
palo). Maksimissaan neljä WT4911/8911-ulkosireeniä voidaan rekisteröidä järjest-
elmään. Sireeni varmistaa yhteyden keskusyksikköön lähet-tämällä valvontasignaalin kes-
kusyksikölle säännöllisin välein. Jokaisen valvontasignaalin yhteydessä sireeni lähettää
myös lämpötilatiedon. Lisäksi WT4911/8911 ulkosireeni valvoo myös kotelon kansi-kos-
ketinta, seinäkosketinta sekä pariston tilaa. Sireeni lähettää pariston varaustilan sekä kan-
sikoskettimien hälytystiedot keskusyksikölle ja mikäli ohjelmoitu, sireeni antaa myös
hälytyksen paikallisesti.
Tekniset tiedot
WT4911 käyttöönotto
WT4911 akku on varustettu ominaisuudella joka pidentää akun käyttöikää, kun akku on
käyttämättömänä. Ominaisuutta kutsutaan nimellä passivointi. Ennen jokaisen sireenin
käyttöönottoa tulee akku aktivoida.
HUOM: Alla olevat toimenpiteet tulee aina suorittaa, kun sireeni otetaan käyttöön
ensimmäistä kertaa tai sireeniin akku vaihdetaan uuteen. WT4911 voi menettää
toimintakykynsä ennenaikaisesti, jos ei käytetä uutta akkua.
1. Pidä kansikytkintä pohjassa ennen akun kytkemistä.
2. Pidä kansikytkintä painettuna 10 sekuntia akun kytkemisen jälkeen.
3. Kun kansikytkimen vapauttaa 10 sekunnin jälkeen, vilkuttaa sireeni strobovaloa
muutamilla eri tavoilla kertoen, että akku on aktiivisena.
HUOM: Akun aktivointi täyteen toimintakuntoon voi kestää 30 minuuttia.
4. Kun aktivointi on valmis, strobovalo sammuu, ja sireeni antaa 3 merkkiääntä 5 sekunnin välein.
5. Tee sireenille kansihälytys, jonka jälkeen sireeni siirtyy normaalitilaan. Sireeni antaa 6
lyhyttä merkkiääntä ja vilkuttaa strobovaloa.
6. WT4911 sireeni on valmis rekisteröitäväksi järjestelmään.
HUOM: Mikäli akku irrotetaan aktivoinnin aikana ja kytketään takaisin 1 minuu-
tin sisällä, aktivointi jatkuu normaalisti.
Aktivoinnin uudelleen aloitus
Kun aktivointiprosessi saavuttaa 30 minuutin rajan, sireeni lopettaa aktivoinnin ja antaa
merkkiäänen 5 sekunnin välein. Käynnistääksesi aktivoinnin uudelleen pidä kansikytkin
painettuna ja/tai vaihda uusi akku. Täysin tyhjät akut tulee vaihtaa uusiin.
Sireenin käyttöönotto
WT4911/8911 sireenin käyttöönotto tapahtuu ottamalla esiasenettu paristo käyttöön ja
rekisteröimällä sireeni keskusyksikköön. Sireenin rekisteröinti mahdollistaa keskuksen ja
sireenin välisen kommunikoinnin. Rekisteröinnin voi tehdäs kahdella tavalla. Pikarekis-
teröinti tapahtuu avaamalla sireenin kansi (aikaansaamalla kansikosketinhälytys) tai sar-
janumero-ohjelmoinnilla keskusyksikön näppäimistöltä.
HUOM: Varmista että järjestelmässä on näppäimistö toimintakunnossa ennen rekisteröin-
nin aloittamista.
Pikarekisteröinti
1. Syötä [*][8] [Asentajatunnus] järjestelmän näppäimistöltä.
2. Kytke sireenin paristot käyttöön (kytke pariston kaapeli pariston liittimeen. Kuva 2, kohdat
5 ja 6). Mikäli sireenissä on jo jännite, aiheuta kansisuojahälytys kansikoskettimella.
3. Sireeni lähettää rekisteröintipyynnön keskusyksikölle.
4. Näppäimistö näyttää sireenin elektronisen sarjanumeron. Hyväksy painamalla [*]. Mikäli
elektroninen sarjanumero on väärä, toista kohta 2.
HUOM: Elektroninen sarjanumero on 8-merkkinen numero, mikä on painettu
ilmaisimeen liimattuun tarraan.
5. Valitse sireenille järjestysnumero.
HUOM: Rekisteröidäksesi jo ohjelmoidun sireenin uuteen keskukseen, tulee lait-
teet käyttää virrattomina.
6. Toista kohdat 2 - 5 rekisteröidäksesi lisää sireenejä.
Sarjanumero-ohjelmointi
1. Siirry langattomien ilmaisimien rekisteröintiin keskusyksiköltä (katso sektori [804]).
2. Valitse haluttu sireenin ohjelmointipaikka, Sektorit [301] - [304].
3. Syötä elektroninen sarjanumero näppäimistöltä. Poistaaksesi rekisteröidyn sireenin, syötä
kohtaan nollia (0).
Kantamatesti
Varmista kantamatestillä sireenien sopiva sijoituspaikka. Mikäli kantamatesti antaa tuloksen
“Huono”, siirrä sireeni toiseen paikkaan.
1. Siirry kantamatestiin keskusyksiköltä (katso Sektori [906]).
2. Aloita testi aiheuttamalla kansisuojahälytys halutulle sireenille.
3. Mikäli kantama on “Hyvä”, antaa sireeni yhden äänimerkin sekä strobovalon vilkahduk-
sen. Mikäli kantama on “Huono”, antaa sireeni 3 äänimerkkiä sekä 3 strobovalon vilkah-
dusta.
Varoitus: Käytä kuulosuojaimia asentaes-
sasi ulkosireeniä.
Asentaminen
Sireeni tulee asentaa soveltuvaan asennusalustaan. Asennusalustan tulee kestää sireenin paino
ja mikäli mahdollista, sireeni tulisi asentaa räystään suojaan.
HUOM: Varmista seinäkoskettimen toiminta ennen kiinnitämistä
1. Avaa WT4911/8911-sireeni nostamalla
sireenin kantta, kunnes se irtoaa pohjasta.
2. Mikäli paristoa ei ole kytketty, kytke pariston
kaapeli liittimeen, katso kuva 2.
3. Aseta pohja asennusalustalle ja merkitse kiin-
nityskohdat.
4. Kiinnitä pohja asennusalustaan kaikista 4.
kiinnityskohdasta. Seinäkoskettimen alle tulee myös asentaa ruuvi.
5. Sulje sireenin kansi paikalleen huolellisesti, katso kuva 1.
6. Lukitse kansi kahdella ruuvilla (mukana tulee kaksi vararuuvia).
Pariston vaihto
HUOM: Ota yhteyttä laitteen myyjään uutta paristoa hankkiessasi.
Keskusyksikkö ilmoittaa järjestelmän näppäimistöllä, kun paristo tulee vaihtaa. Pariston
saa vaihtaa vain
TEHTÄVÄÄN KOULUTETTU HENKILÖ
.
VAIN VALMISTAJAN
HYVÄKSYMIÄ PARISTOJA SAA KÄYTTÄÄ
. Varmistaaksesi sireenin pariston kunnon,
avaa sireenin kansi ja irrota sireenin paristo. Odota 30 sekuntia. Kytke paristo takaisin.
Mikäli strobovalo vilkkuu, on paristo kunnossa. Mikäli strobovalo ei vilku, tulee paristo vai-
htaa uuteen.
TÄRKEÄÄ: Akkua vaihdettaessa tulee WT4911:n käyttöönotto suorittaa ohjeen
mukaisesti.
Pariston irrottamisen jälkeen odota 30 sekuntia ennen uuden pariston kytkentää.
Normaalissa käytössä paristo kestää 3 vuotta. Älä yritä ladata paristoa
. Hävitä paristot
jätteenkäsittelyohjeen mukaisesti. Älä anna paristoja lapsille.
Varoitus: Tulipalo ja räjähdysvaara. Älä lataa uudelleen, oikosulje, pura tai kuumenna
paristoa yli 100C, älä myöskään hävitä polttamalla.
Ohjelmointi ja testaaminen
Ohjelmoi WT9411
/8911
sireeni järjestelmän näppäimistön avulla.
HUOM: Langaton näppäimistö vastaanottaa ulkolämpötilan pie-nimpään muistipaikkaan
ohjelmoidulta sireeniltä.
Asennusliike voi asettaa sireenin sointiajan, katso sektori [804][330] asennusohjeesta. EU
alueella sireenin pisin sallittu sointiaika on 15 minuuttia.
Huom: Sireenin sointiajalle
voi olla muita viranomaisten määräämiä rajoituksia
.
TÄRKEÄÄ: Sireenin saa asentaa ja huoltaa vain siihen koulutuksen saanut henkilö.
Sireenin kotelo tulee asentaa ja sulkea huolellisesti käyttäen kaikkia ruuveja. • Ohjeita
LOPPUKÄYTTÄJÄLLE: ÄLÄ yritä korjata tai huoltaa laitetta. Kannen avaaminen voi altistaa
vaarallisille jänniteille ja muille vaaratekijöille. • ÄLÄ HEITÄ paristoja tuleen tai veteen.
Pariston heittämien tuleen voi aikaansaada räjähdyksen. ÄLÄ LAITA PARISTOA muun
talousjätteen sekaan. Hävitä paristot jätteenkäsittelyohjeen mukaisesti. Tulipalo- tai räjäh-
dysvaara, jos paristoa ei liitetä oikein. Vältä oikosulkuja. Älä altista paristoja yli 100 °C:n
lämpötiloille. Älä käytä vettä, jos paristo vuotaa. Katso lisätietoja pariston käyttöturvallisu-
ustiedotteesta.
WT4911/WT8911 Kaksisuuntainen langaton
ulkosireeni – Asennusohjeet
FIN
Ilmankosteus (maks): 93% R.H.
Toimintalämpö
: -40°C to 70°C
Toimintataajuus: 433.92 MHz, 868 MHz (vain
WT8911)
IP 34
Pariston kestoikä (normaali käyttö): 3 vuotta
Äänenvoimakkuus: CE ~100dB @1m / Äänenvoimakkuus: >= 85dB @ 3m
Akun matalan jännitteen hälytysraja: n. 14% akun kapasiteetista
Merkinantolaitteen tyyppi: akkukäyttöinen
Mitat (PxLxK): 27.8cm x 21.5cm x 4.5cm
Paino: 0.935kg
Paristo: D koko 3.6V Lithium Thionyl Chloride (ER34615M-T1, Able) (DSC# WT4911-BATTERY)
EN50131-1 GRADE2 / CLASS IVA, EN50131-4, EN50131-6 Power Supply Type C
Yhteensopivat keskuset: PC9155-433/868, PC9155D-433/868, PC9155G-433/868 (-868
vain WT8911)
DG009055
Kuva 1. Kannen avaaminen
Ohjelmointi Sektorit
Valinnat
Sireeni:

Sireeni 1[311]

Sireeni 2[312]

Sireeni 3[313]

Sireeni 4[314]

1. Hälytysäänet käytössä

2. - 4. Ei käytössä

5. Sireenimerkki

6. Strobovalo käytössä

7. Strobo seuraa sireenin
sointiaikaa

8. Sireenin peukalointi
käytössä

1. Hälytysäänet ei käytössä

2. - 4. Ei käytössä

5. Ei sireenimerkkiä

6. Ei strobovaloa

7. Strobo seuraa hälytyk-
sen kuittausta viritystilassa

8. Sireenin peukalointi ei
käytössä
Yleiset asetukset:

Sireenit#1-4
[320]

1. Kansikosketin aktivoi
Sireenin/Strobovalon
järjestelmän ollessa
poiskytkettynä

2. Esihälytys käytössä

3. - 8. Tulev. käyt.

1. Ei aktivoi

2. Ei käytössä

3. - 8. Tulev. käyt
Sointiaika:

Sirens#1-4
[330]
Sireenin sointiaika
|_|_|_| Sallitut arvot 000-255 minuuttia. Tehdasas.
010
Tämä ajastin korvaa jatkuvan palosireenin. Rajoitettu takuu
Digital Security Controls myöntää takuun, joka koskee 12 kuukauden
ajanjaksoa ostopäivästä, tuotteen tulee olla virheetön niin materiaalin
kuin
valmistuksen osalta ja kestää tavallista käyttöä täyttääkseen
takuuehdot. Digital Security Controls voi halutessaan korjata
rikkoutuneen
laitteen tai vaihtaa sen uuteen kun se palautetaan
korjaustoimipaikkaan. Tämä takuu koskee ainoastaan vikoja, jotka
aiheutuvat osista tai valmistuksesta, eikä kuljetuksen tai käsittelyn
aikana syntyneitä vaurioita, eikä myöskään vahinkoa, joka on
aiheutunut DSC:tä riippumattomista syistä, kuten esimerkiksi salama,
virtapiikki, mekaaninen toimintahäiriö, vesivaurio tai väärästä
käytöstä,
muunnostöistä tai sopimattomista lisälaitteista johtuvista vaurioista.
Edellä kerrottu takuu koskee vain alkuperäistä ostajaa ja se korvaa
kaikki
muut takuut, joko tunnustettu tai asetettu sekä poissulkien kaikki muut
DSC: tä koskevia velvotteita. Digital Security Controls ei ota vastuuta
tai valtuuta ketään muuta henkilöä toimimaan puolestaan ja muuta tai
vaihda tätä takuuta, eikä ota mitään muuta takuuta tai velvoitetta tätä
tuotetta koskien. Missään tapauksessa Digital Security Controls ei ole
laillisesti vastuussa mistään välittömästä tai välillisestä seurauksesta,
vahingosta tai
mahdollisesta ansion- tai ajanmenetyksestä eikä mistään muustakaan
tappiosta, joka on ostajalle seurannut tämän tuotteen ostosta,
asennuksesta, toiminnasta tai virheistä.
Varoitus: Digital Security Controls suosittelee että koko järjestelmä
olisi hyvä testata säännöllisesti. Kuitenkin, huolimatta säännöllisestä
testauksesta, ja rikollisesta toiminnasta tai sähkönjakelun
keskeytymisestä johtuen mutta ei vain niihin rajautuen, tämä tuote
saattaa toimia olettamusten vastaisesti. Muutokset tai modifikaatiot,
joita Digital Security Controls ei ole erikseen hyväksynyt, voi perua
käyttöoikeutesi tähän laitteeseen.
TÄRKEÄÄ – LUE HUOLELLISESTI: DSC-ohjelmistot ovat tekijänoikeussuojattuja
riippumatta siitä, ovatko ohjelmat erillisiä tuotteita tai tulevatko ne laitteiston
mukana. Ohjelmistojen ostoehdot ovat seuraavat:
·
Tämä loppukäyttäjien käyttöoikeussopimus on laillinen sopimus Sinun
(yhtiö tai yksityinen osapuoli, joka hankkii ohjelmiston tai siihen liittyvän
laitteiston) ja DSC:n (Osa Tyco Safety Products Canada LTD:tä),
turvallisuusjärjestelmien ja niihin liittyvien komponenttien ja
ohjelmistojen (“LAITE”) valmistaja, välillä.
·
Jos DSC ohjelmistotuotteet (”OHJELMISTOTUOTE” tai ”OHJELMA”) on
tarkoitettu osaksi laitteistoa, eikä sen mukana toimiteta uutta laitteistoa,
ohjelmistotuotteita ei saa käyttää, kopioida tai asentaa. Ohjelmistotuote
sisältää tietokoneohjelman, sekä saattaa sisältää joitain
liitännäisviestimiä, painettua materiaalia ja reaaliaikaisen tai sähköisen
dokumentin.
·
Olet oikeutettu käyttämään kaikkia OHJELMISTOTUOTTEEN mukana
tulleita ohjelmistoja niihin liittyvien loppukäyttäjän lisenssiehtojen
mukaisesti.
·
Asentamalla, kopioimalla, lataamalla, varastoimalla tai muuten
käyttämällä OHJELMISTOTUOTETTA, hyväksyt loppukäyttäjän
käyttöoikeussopimuksen, vaikkakin tämä loppukäyttäjien
käyttöoikeussopimus vaikuttaa olevan sovellus jostakin aiemmasta
sopimuksesta tai kaupasta. Mikäli käyttöoikeussopimuksen ehtoja ei
hyväksytä, DSC ei myös OHJELMISTOTUOTTEEN käyttöoikeutta, eikä
tuotteita tule silloin käyttää.
OHJELMISTOTUOTTEIDEN KÄYTTÖOIKEUS
SOFTWARE PRODUCT on suojattu tekijänoikeuslailla ja kansainvälisillä
tekijänoikeussopimuksilla, sekä omistusoikeuslaeilla ja -sopimuksilla.
Ohjelmisto on lisenssoitu, ei myytävä tuote.
1.KÄYTTÖOIKEUDEN MYÖNTÄMINEN. Loppukäyttäjän käyttöoikeussopimuksen
myöntämät oikeudet:
(a) Ohjelmiston asentaminen ja käyttö – Jokaista käyttöoikeutta kohden voi
asentaa yhden ohjelmistotuotteen.
(b)
Tallentaminen/verkon käyttö – Ohjelmaa ei saa asentaa, hyväksyä,
näyttää, suorittaa, jakaa tai käyttää samanaikaisesti eri tietokoneilla,
mukaan lukien työasema, pääte tai muu elektroninen laite. Mikäli
käytössä on useita työasemia, jokaiselle työasemalle, missä
OHJELMISTO on käytössä, tarvitaan oma käyttöoikeus.
(c)
Varmuuskopio – Ohjelmistotuotteesta voi tehdä varmuuskopion,
mutta ohjelmasta voi olla vain yksi varmuuskopio yhtä asennettua
laitetta kohti. Varmuuskopiot ovat tarkoitettu vain arkistokäyttöön.
Lukuun ottamatta käyttöoikeussopimuksen sallimia kopioita, kaikki
kopiointi OHJELMISTOTUOTTEESTA ja sen mukana tulleesta
painetusta materiaalista ovat kiellettyjä.
2. MUUT OIKEUDET JA RAJOITUKSET
(a) Purkamisen ja hajottamisen rajoitukset – Ohjelmistoon liittyviä laitteita ei
saa purkaa tai kumota, ellei tällainen toimi ole sallittu sovelletussa laissa
tästä rajoituksesta huolimatta. Ohjelmiin ei saa tehdä minkäänlaisia
muutoksia ilman DSC:n hyväksyntää eikä ohjelmistotuotteiden
alkuperäisiä huomautuksia tai merkintöjä saa poistaa. Tämän
käyttöoikeuden ehtojen noudattaminen on varmistettava kohtuullisin
keinoin.
(b) Komponenttien erottaminen – OHJELMISTOTUOTE on lisenssioitu
yhtenä tuotteena. Sen erillisiä komponentteja ei tule erottaa
käytettäväksi useammassa kuin yhdessä laitteessa.
(c) Yksi integroitu tuote – Jos OHJELMISTO on hankittu LAITTEISTON
osana, OHJELMISTOTUOTTEET ovat käyttöoikeutettuja laitteiston
kanssa, yhdeksi integroiduksi tuotteeksi. Tässä tapauksessa
ohjelmistotuotteita tulee käyttää vain laitteiston kanssa tämän
sopimuksen mukaisesti.
(d) Vuokraus – OHJELMISTOA ei saa vuokrata, antaa, eikä lainata. Sitä ei
saa laittaa tai lähettää palvelimelle tai internetsivuille muiden
ladattavaksi.
(e) Ohjelmistotuotteen omistuksen siirto – OHJELMISTOTUOTTEIDEN
omistusoikeuden voi siirtää ainoastaan käyttöoikeuden mukaan osana
pysyvää kauppaa tai siirtoa, olettaen, että OHJELMISTOA ei kopioida.
Siirron yhteydessä on varmistettava, että siirron saaja hyväksyy
OHJELMISTOTUOTTEEN
(sisältäen kaikki osatuotteet, median ja
tulostetun materiaalin, kaikki päivitykset ja tämän
lisenssisopimuksen) lisenssisopimusehdot. Jos ohjelmistotuote
on päivitys, kaikkien siirtojen tulee sisältää myös aiemmat
versiot tästä ohjelmistotuotteesta.
(f)
Irtisanominen – Puuttumatta muihin oikeuksiin, DSC voi irtisanoa
loppukäyttäjän käyttöoikeussopimuksen, mikäli
käyttöoikeussopimuksen ehtoja ei ole noudatettu. Tällaisissa
tapauksessa kaikki ohjelmistotuotteiden kopiot ja siihen olennaisesti
liittyvä materiaali on hävitettävä.
(g) Tuotemerkit – Tämä loppukäyttäjän käyttöoikeussopimus ei myönnä
mitään oikeuksia DSC:n tai sen alihankkijoiden tuote- tai
tavaramerkkeihin.
3. TEKIJÄNOIKEUS
OHJELMISTOTUOTTEEN kaikki aineelliset ja aineettomat oikeudet (sisältäen,
mutta ei rajoittuen OHJELMISTOTUOTTEESEEN liittyviin piirroksiin, kuviin ja
teksteihin) ja siihen liittyvä tulostettu materiaali ja kaikki niiden kopiot ovat DSC:n
tai sen toimittajan omaisuutta. Ohjelmistotuotteeseen liittyvää tulostettua
materiaalia ei saa kopioida. Kaikki aineellinen tai aineeton oikeus sellaisessa
tuotteessa, joka saattaa mahdollistaa pääsyn OHJELMISTOTUOTTEESEEN, on
kyseisen tuotteen oikeuden omistajan omaisuutta ja sitä saattaa suojata
copyright-oikeudet ja muut omaisuuteen liittyvät lait ja asetukset. Tämä
loppukäyttäjän lisenssisopimus ei anna mitään oikeuksia käyttää tällaista
tuotetta. Kaikki oikeudet pidätetään, joita ei ole tässä loppukäyttäjän
lisenssisopimuksessa erityisesti myönnetty.
4. VIENNIN RAJOITUKSET
OHJELMISTOTUOTTEEN kaikki vienti, jälleenmyynti ja luovutus muihin maihin
tai ihmisille, joka rikkoo Kanadan vientirajoituksia, on kiellettyä.
5. LAKIEN MOITTEETTOMUUS:
Tämän ohjelmiston käyttöoikeussopimus on säädetty Ontarion osavaltion
(Kanada) lakien mukaisesti.
6. SOVINTOMENETTELY
Tähän sopimukseen liittyvät erimielisyydet ratkaistaan lopullisesti ja sitovasti
välimiesoikeudessa ja osapuolet sitoutuvat noudattamaan välimiesoikeuden
päätöstä. Mahdollinen välimiesoikeus tapahtuu Torontossa, Kanadassa, ja
käsittelykielenä on englanti.
7. TAKUURAJOITUKSET
(a)
EI TAKUUTA
DSC ei myönnä OHJELMISTOLLE takuuta. DSC ei takaa, että ohjelma
täyttää käyttäjän vaatimukset tai että sen toiminta olisi keskeytymätöntä tai
virheetöntä.
(b) TOIMINTAYMPÄRISTÖN MUUTOKSET
DSC ei ole vastuussa muutosten aiheuttamista ongelmista
LAITTEISTON toiminnassa, tai ongelmista OHJELMISTOTUOTTEIDEN
ja muiden kuin DSC-OHJELMIEN tai LAITTEIDEN vuorovaikutuksessa.
(c)
VASTUUN RAJOITUKSETMIKÄ TAHANSA SELLAINEN TAPAHTUMA,
JOSSA SOVELLETTAVA LAKI EDELLYTTÄÄ TAKUUTA TAI AIHEUTUU
SELLAISET OLOSUHTEET, JOITA EI HUOMIOIDA TÄSSÄ
LISENSSISOPIMUKSESSA, DSC:N KOKONAISVASTUU RAJOITTUU
KAIKISSA TAPAUKSISSA ENINTÄÄN TUOTTEESTA MAKSETTUUN
HINTAAN JA VIITEEN KANADAN DOLLARIIN (CAD$5.00). KOSKA
JOTKUT OIKEUSKÄYTÄNNÖT EIVÄT MAHDOLLISTA VÄLILLISTEN
VASTUIDEN POISSULKEMISTA TAI NIIDEN RAJOITTAMISTA,
TÄLLAISISSA TAPAUKSISSA YLLÄMAINITTUJA RAJOITUKSIA EI
SOVELLETA.
(d) TAKUUN VASTUUVAPAUSLAUSEKE
TÄMÄ TAKUU SISÄLTÄÄ KOKONAISTAKUUN JA SITÄ EI VOIDA
YHDISTÄÄ MIHINKÄÄN MUIHIN TAKUISIIN RIIPPUMATTA SIITÄ,
ONKO NIITÄ TUOTU ESILLE (SISÄLTÄEN KAIKKI VIITTAUKSET
TAKUISIIN MUISSA ERITYISISSÄ YHTEYKSISSÄ), JA TÄMÄ SISÄLTÄÄ
DSC:N KOKONAISVASTUUN JA MUUT MAHDOLLISET VELVOITTEET.
DSC:LLÄ EI OLE MUITA SITOUMUKSIA. DSC EI MYÖSKÄÄN SALLI TAI
VALTUUTA KENENKÄÄN HENKILÖN MODIFIOIMAAN TAI
MUUTTAMAAN TÄTÄ TAKUUTA, EIKÄ MYÖNTÄMÄÄN MITÄÄN
LISÄTAKUITA TÄLLE OHJELMISTOTUOTTEELLE.
(e)
KORVAUSVAATIMUS JA TAKUUN RAJOITUKSET
MISSÄÄN OLOSUHTEISSA DSC EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN
ERITYISESTÄ, EPÄSUORASTA TAI VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA, JOKA
PERUSTUU TAKUUSEEN TAI SOPIMUSRIKKOMUKSEEN TAI
HUOLIMATTOMUUTEEN TAI EDESVASTUUSEEN TAI MUUHUN
LAILLISEEN TEORIAAN. MISSÄÄN OLOSUHTEISSA DSC EI OLE
VASTUUSSA MISTÄÄN SEIKOISTA, JOITA VOIVAT OLLA, MUTTA
EIVÄT RAJOITU SEURAAVIIN ASIOIHIN: SAAMATTA JÄÄNYT VOITTO,
OHJELMISTOTUOTTEEN TAI SIIHEN LIITTYVÄN VARUSTEEN
MENETYS TAI TUHOUTUMINEN TAI PÄÄOMAN KORKO, KORVAAVIEN
TUOTTEIDEN TAI VARUSTEIDEN KUSTANNUKSET, HUOLTOTYÖ TAI
SEISONTA-AIKA, TAI MITKÄÄN KOLMANNEN OSAPUOLEN
VAATIMUKSET TAI MITKÄÄN OMAISUUDELLE AIHEUTETUT
VAHINGOT.
VAROITUS: DSC suosittelee järjestelmän kokonaisvaltaista testaamista.
Huolimatta toistuvasta testauksesta, on mahdollista, että OHJELMISTOTUOTE ei
toimi käyttäjän odotusten mukaisesti johtuen – mutta ei rajoittuen – järjestelmän
rikollisesta hakkeroinnista tai muusta elektronisesta häiriöstä.
Laitteistossa ei ole osia joita käyttäjän tulisi huoltaa. 庆₝䦇␂㔴巵侊兮⸘孔㓚␛₏怆㧴䞷㦻⸘孔㖖◦噆(七)⸘孔㖖⺋
✛冥䲚兕唑ᇭ㉔權挄⸗挲㦻㓚␛㓏㙞承䤓㓏㦘㖖䯉ᇭ
:7 㢾♛⚠㡯兎⸳⮥㔴巵⣷ᇭ㔴巵⣷㫈㗽抩扖 '6&
㡯兎◞帽⅝䦇␋⹈䤓₣め⚾䞷♛⚠䤓㘶Ⓟ⃊㧉᧤Ⱁ 3&᧥
ₙ㘴㟅Ⓙ䤓㔴巵㧰ↅ♠2.巵⚆✛欠桹ᇭ:7 ㉔權㽷␛
Ⓙ㘶Ⓟ⃊㧉⚝᧨㓜♾v⅝⃊㧉㘴㟅✌iv㧴♠2.巵㔴✛䉏㿊欠
桹᧨ㄅ↯抡↊⇤㓏榏❜ㄣ᧨Ⱁ :7 䕅㊐㒥㦻⦿⸳⮥
䂸ᆬᇭ㷳⸳⮥㔴巵⣷♾v㫈㗽㘴㟅Ⓙ䤓ₜ⚛✌iv♠2.ₜ⚛䤓㔴
巵⭿檂᧤Ⱁ₏㺶▥䭂ᇬ扭兼㔴巵ᇬ厘⑁㔴巵㒥䨻㢅ₘ㶰䋺
巵᧥
ᇬ朮炲✛ᇭ⚛₏₹㘶Ⓟ⃊㧉㦏⮩♾v㽷␛ ₹ :7
᧨ㄅ♾v⇫⃉䕻䵚◤⏒㧴䥠㘶ᇭ:7 ⸩㦮♠抐
䥠㘶≰⚆全㘶Ⓟ⃊㧉㧴䫽⸩㔴巵⣷✛㘶Ⓟ⃊㧉梃䤓♛⚠抩≰ᇭ
㔴巵⣷⦷♠抐全⃊㧉䤓㹞₹䥠㘶≰⚆摛执㙟∪⸳⮥䂸ᆬᇭ♵⮥
:7 执䥠㘶乀⇢✛⬨孔棁㕕㆏␂䕅㊐✛䟄㻯䕅㊐ᇭ⦷
䟄㻯䟄摞ₜ恂㒥棁㕕㆏␂嬺屵♠㢅 :7 ↩♠抐≰⚆
Ⓙ㘶Ⓟ⃊㧉᧨⚛㢅♠2.⭿檂✛⦍⍞㙟䯉᧤Ⱁ㨫揜函ℕ年欈᧥

㙟搡䞷㓆㦘侊兮ℚↅ♠䞮ᇭ
屓㫋
:7ₙ䟄
:7▔⚺␆㦘 ಯ 本▥ ರ 䔈㊶䤓䟄㻯ᇭₜ∎䞷䟄㻯䤓㢅⊨᧨
年䔈㊶厌厌⮮ᅘ栎䟄㻯䤓∎䞷⺎✌ᇭ㹞₹:7䟄㻯⦷䶻
₏㶰∎䞷㓆⮥巵㔴⣷⃚ⓜ᧨掌榏尐扪嫛 ಯ 屲本▥ ರᇭ
㽷᧶⦷孔函₼⸘孔㠿䟄㻯㒥㦎㗱䟄㻯㢅᧨₏⸩㖘ₚ(k)㷴洳㝜
⇫ᇭⰑ㨫ₜ∎䞷㠿䟄㻯᧨:7 ↩㙟ⓜ㠼䟄ᇭ
㙡⏴䟄㻯ⓜ⏗␂桼棁㕕㆏␂ᇭ
㙡⏴䟄㻯᧨常棁㕕㆏␂≬㖐␂桼䱡朮᧨䏅⚝㨍㆏⸒ᇭ
₏㡵㨍㆏棁㕕㆏␂᧨ 䱡朮⚝巵㔴⣷䋾↩v⑯䱜ₜ⚛䤓㡈
㆞桹䍐᧨㖖䯉⸒⮓ℝ屲本▥㲰㆞ᇭ
㽷᧶孔函⸛⏷屲本▥㦏栎♾厌榏尐14.朮ᇭ
屲本▥⸛㒟⚝᧨桹⏘䋾⸛⏷␂桼᧨巵㔴⣷㹞椣䱡♠2. 㶰
妑炲⭿ᇭ
(o)ᆈ₏₹㟍㕕㆏␂᧨:7⺕扪⏴㷲デₙ䟄欉ㄞ᧨扨㢅↩
♠2. 㶰䩼≒䤓妑炲⭿᧨ㄅ₣桹⏘䋾↩♠ℽᇭ
:7 ⑕⮖⻀兹᧨♾v⦷侊兮㽷␛ᇭ
㽷᧶ Ⱁ㨫⦷屲本▥扖䲚₼䟄㻯嬺㕣㘘䏅⚝⦷14.朮␔摜㠿㙡
ₙ᧨挲⃗屲本▥欉ㄞ⺕其兼扪嫛ᇭ
摜㠿⚾┷屲本▥欉ㄞ
㇢屲本▥栎才14.朮㢅᧨巵㔴⣷⋫㷱⺈䟄㻯屲本▥᧨ㄅ㹞椣
䱡♠2.₏㶰妑炲⭿ᇭ尐屲棳巵㔴ㄅ␜㶰⚾┷屲本▥欉ㄞ᧨ㄣ㖘
⇞棁㕕㆏␂✛ 㒥㦃㗱䟄㻯ᇭ⦷䟄㻯扖ᆬ本▥䤓㍔⑄ₚ᧤⃮⻀
㢾広䟄㻯♾厌2.䘿凉椆㒥㡯㽤∎䞷㢅᧥
᧨ㄣ㇢㦎㗱扨K䟄㻯ᇭ

㽷␛♛⚠㡯兎⸳⮥㔴巵⣷
:7 幍函▔㕻㽷␛✛幍⮖┯䟄㽷␛ :7
⚝㔴巵⣷♾₝㘶Ⓟ⃊㧉抩≰ᇭ⸘孔䲚ㄞ♾v抩扖㉺抮㽷␛㒥
ㄞ(k)⚆冥䲚㧴䉏㿊⸳⮥㔴巵⣷᧨␆⇢Ⱁₚ᧶
䫽≬⦷䉏㿊⸳⮥㔴巵⣷ⓜめ幍函Ⰼ枽䥧ᇭ
㉺抮㽷␛
扪⏴⸘孔⛧冥䲚᧨䏅⚝扪⏴㽷␛㲰㆞᧨♑屐 >@ 唑ᇭ
䉏㿊欓孔䟄㻯㧴全⸳⮥㔴巵⣷┯䟄᧤㔙䟄䄟兎㙡⏴⇜
ℝ卛㨎摛槱䤓䟄㻯㙡ᆭ㧴䉏㿊䟄㻯᧥
ᇭⰑ㨫め┯䟄᧨㖘
ₚ棁㕕㆏␂⚝㟍㆏ᇭ
⸳⮥㔴巵⣷♠抐₏₹庆㻑≰⚆Ⓙ㘶Ⓟ⃊㧉᧨扪嫛侊兮㽷␛ᇭ
枽䥧㣍䯉䟄⷟ㄞ(k)⚆᧨㖘 >
@ 枽扪嫛䫽帳ᇭⰑ㨫䟄⷟ㄞ
(k)⚆ₜ⺈᧨㖘 > ㄅ摜⮜年㷴洳ᇭ
折㕸幍⮖㽷␛䤓㲰⧦ㄞ⚆ᇭ
尐㽷␛₏₹㠿䤓巵㔴⣷⦷₏₹㠿䤓㘶Ⓟ⃊㧉ₙ᧨扨巵㔴⣷䤓
䟄䄟㉔權氥⏗㠼㆏᧨䏅⚝摜㠿㆏⚾ᇭ
䟄⷟ㄞ(k)⚆⃉㡯兎幍⮖㓏心㪖不ₙ䤓 ⇜ⷦ㹜㟿ⷦ


摜⮜㷴洳 ♙⃚⚝䤓㷴洳㧴㽷␛♵⮥䤓⸳⮥㔴巵⣷ᇭ
ㄞ(k)⚆冥䲚
扪⏴⸘孔⛧冥䲚᧨䏅⚝扪⏴㽷␛㲰㆞᧨♑屐 >@ 唑ᇭ
折㕸幍⮖㽷␛䤓㙡㨎⚆ᇭ♑屐㔴巵⣷䤓 >@>@ 唑ᇭ
䞷枽䥧戢⏴ㄞ(k)⚆ᇭ尐(t)棳₏₹vⓜ㽷␛䤓巵㔴⣷᧨戢
⏴㓏㦘榅 ⇫⃉(k)ㄞ⚆ᇭ
⸘孔⇜函㿚幤
㓶嫛₏₹⸘孔⇜函㿚幤㧴≬幐⦷㖖⸩⸘孔⇜函䤓㘶Ⓟ⃊㧉✛㔴
巵⣷⇜函梃㦘恂⮮䤓≰⚆㇉ᆬ㧴扪嫛㷲䫽抩≰ᇭ
∎㘶Ⓟ⃊㧉扪⏴⸘孔⇜函㿚幤┮厌᧨♑屐 >@ 唑ᇭ
屵♠⸳⮥巵⚆䤓棁㕕㆏␂㧴㆏ⱚ⸘孔⇜函㿚幤ᇭ
Ⱁ㨫⇜函 ಯ Ⰼ ರ᧨㔴巵⣷v₏ₚ欠桹₏ₚ妑炲㧴❜ㄣᇭⰑ
㨫㔴巵⣷⇜函 ಯ ぽ ರ᧨⻀vₘₚ欠桹✛ₘₚ妑炲㧴❜ㄣᇭ
巵⛙᧶⸘孔⸳⮥巵⚆㢅庆㓃⚻┪≬㔳孔函ᇭ
䓸䚕⸘孔
⸳⮥㔴巵⣷⸘孔⦷₏₹㄂槱᧨Ⱁᆈ䷠⮥⬨ᇭ⸘孔嫷槱♾v⮩
㫆᧨⇕㢾⸘孔㧟㠨㉔權厌㔎戌㔴巵⣷䤓摜摞ᇭ⦷⸘孔㔴巵⣷
㢅᧨⬨孔棁㕕㆏␂㉔權≬㖐␂桼ᇭ

⅝㔴巵⣷ㄤ捷(나)ₙ㓢㆏ⓜ
䥥᧨∎⸒₝卛㨎14.䱊᧨⅝力㓢
:7ᇭ
Ⱁ㨫执㦹䉏㿊䟄㻯᧨㔙䟄䄟
兎㙡⏴䟄㻯㙡ᆭ᧨Ⱁ⦍ ᇭ
⦷⸘孔㄂槱ₙ䫽⸩卛㨎䤓⇜
函᧨ㄅ⦷年⇜函⇫₹帿⚆ᇭ
䞷㓏㙟∪䤓婉€᧤ ₹婉€᧥᧨㔙卛㨎⦉⸩Ⓙ⸘孔嫷槱ᇭ␅
₼₏₹婉€㉔權孔⦷卛㨎䤓棁㕕㆏␂⇜函ᇭ
IV兕㔙ⓜ䥥㔧⚠卛㨎᧨ㄅ⺈營᧨䏅⚝㓲侶Ⓙ卛㨎᧨♑屐⦍ ᇭ
䞷 ₹ⓜ䥥婉€㔙ⓜ䥥⦉⸩⦷卛㨎ₙᇭ⓸ₚ䤓婉€⃉⮖䞷ᇭ
䟄㻯㦃㗱
庆勣侊㇢⦿14.枏⟕㧴噆(七)㦃㗱䤓䟄㻯ᇭ
㘶Ⓟ⃊㧉↩㖖䯉䟄㻯䟄摞ₜ恂᧨榏㦃㗱ᇭ䟄㻯㉔權♹厌䟀帼兒
㦘侯䤓㦜┰ⅉ⛧㧴㦃㗱ᇭ庆∎䞷Ⓟ抯⟕㘷嗟䤓䟄㻯伊⨚扪嫛㦃
㗱ᇭ
⃉幕Ⓔ❹₏₹巵⚆䟄摞ₜ恂᧨㓢㆏ⓜ䥥ㄅ㠼㆏䟄㻯ᇭ
䱡⚝摜㠿扭ₙ䟄㻯ᇭⰑ㨫欠桹䋾桹䍐᧨挲⃗䟄㻯㢾Ⰼ
䤓ᇭⰑ㨫欠桹䋾㼰㦘桹䍐᧨挲⃗䟄㻯䟄摞ₜ恂᧨ㄣ㖘䏶
㓏Ⓤ䤓㨐㊶㧴㦃㗱䟄㻯ᇭ
摜尐權䩴᧶Ⱁ㦃㗱䟄㻯᧨庆₏⸩㖘:7:7
ₙ䟄₼䤓㖖◦㝜⇫ᇭ
㖎2.䟄㻯⚝᧨ 䱡⚝␜㟍⏴㦎㗱䟄㻯デ屓∎䞷㍔⑄ₚ᧨
:7 ⦷♹∎䞷䟄㻯䟄䄟㢅᧨♾㦏⺠∎䞷 ㄃力ₜ䞷
㦃㗱䟄㻯᧤⦷㷲デぴ⇫㧰ↅ᧥
ᇭₜ尐全扨K䟄㻯⏔䟄ᇭ䞷扖
䟄㻯䤓⮓䚕㉔權䶵⚗㇢⦿䤓ㄮ䓸⥭㟅✛␜Ⓒ䞷㽤屓ᇭ
巵⛙᧶ₜ尐␜㶰⏔䟄᧨㖳☚᧨㕕☇᧨┯䍼咂 & vₙ㒥䎩
䍶᧨↩㦘䋺䌍᧨䒕䍇㒥䑒䍶☀棸
揜函✛㿚幤
䞷枽䥧㘴♲幍函㘶Ⓟ⃊㧉㞾㖐䤓 :7 㔴巵⣷折欈
᧤♑屐ₚ嫷᧥

㡯兎枽䥧⅝㦏⇝㙡㲌㓏㽷␛䤓⸳⮥㔴巵⣷㘴㟅䂸ᆬᇭ
⸘孔⛧♾冥䲚⭿檂㦏⃔㖐兼㢅梃᧨♑屐㔴巵侊兮⸘孔㖖◦䤓
>@>@ 䵯唑ᇭ⺈ℝ㶶㿁᧨♠⭿㔴巵幍⮖㖐兼♠⭿䤓㦏⮶㢅
梃㢾 14.朮ᇭ㽷㎞᧶㫈㗽㇢⦿㒥⦌棔榏㻑᧨㔴巵幍⮖䤓♾㝜
⇫㢅梃↩㦘㓏♧▥ᇭ
摜尐᧶幍⮖⦉⸩⸘孔Ⓙ⬨ₙ᧨ㄅ₣♹厌䟀㦜┰iii嫷扪嫛⸘孔ㄅ
㙟∪㦜┰ᇭ幍⮖⮥⮂₏15.㉔尐䤓⦿㡈㉔權∎䞷婉朘扪嫛⸛⏷兓
孔ㄅ⹕⺐Ⰼᇭ
抩䩴兗䵾䞷㓆᧶ₜ尐㭏≽年ב❐᧷㓢㆏㒥䲊棳䥥
⷟♾厌↩㦘☀棸䟄☚㒥␅VI☀棸ᇭ䰐㷱㔙䟄㻯兓㓣扪䋺₼㒥㻃
₼ᇭ
㓣扪䋺₼㧴⮓䚕䟄㻯兓↩⺋咃䫃孑✛䒕䍇᧷䰐㷱㔙ㄮ䟄㻯
㇢槭14.伊⩝ゑ⨒⧍㧴⮓䚕ᇭ✷幱㇢⦿㦘␂枑䟄㻯兓䤓⥭㟅㽤屓
㒥㽤(파)᧷⑞⺠䟄㻯䀗劦摞⺕㦘┸ℝ≬㔳䘾⬒ᇭ
䟄㻯兓㦹㷲䫽扭
㘴↩㦘䋺䌍㒥䒕䍇䤓☀棸᧷䰐㷱䩼恾᧷䟄㻯ₜ厌㥃槁⦷怔扖
& 䤓䂸ᆬ᧷⃉棁㷱䆞䟄䰐㷱∎䞷㻃ᇭ♑屐䟄㻯 06'6 噆(七)
㦃⮩≰㋾ᇭ
:7
/WT8911
♛⚠㡯兎⸳⮥㔴巵⣷
⸘孔㖖◦
CHI
䄎ᆬ᧤㦏⮶᧥
᧶䦇⺈䄎

ぴ⇫䂸ᆬ⅝ ഒ Ⓙ ഒ
⅝r) Ⓙr)
ぴ⇫欠䘖᧶0+]
8/8/& 㪖⑕䤓䂸ᆬ喒⦃᧶
⅝ r&Ⓙr&
䟄㻯⺎✌᧶㄃᧤␇⨚∎䞷
㍔⑄᧥
摜摞᧶䭔✛,3抮䘖᧶
㔴巵≰⚆戢2.㻃㄂᧶&(aG%#P
㔴巵≰⚆戢2.㻃㄂᧶! G%#P
䟄㻯᧶9 枑℩䫺揿㺾 ' ⚆䟄㻯 唍◩ (507
'6&:7%$77(5@

巵⚆>@

巵⚆>@

巵⚆>@

⚾䞷巵㔴⭿

Ⓙₜ♾䞷

⚾䞷朮杒

⚾䞷欠桹

榖嗰⚝欠桹

⚾䞷棁㕕巵㔴

䰐䞷巵㔴⭿

Ⓙₜ♾䞷

䰐䞷朮杒

⋫䞷欠桹

㖘㔴巵幍函扪嫛欠
桹⦷幍棁䕅㊐

⋫䞷棁㕕巵㔴
⏷⻏巵⚆᧶

巵⚆
>@

㜳棁㢅㕕㆏䉏㿊
巵⚆ 欠桹

⚾䞷欓巵≰⚆

Ⓙv⮖⚝䞷

㜳棁㢅㕕㆏ₜ䉏㿊
巵⚆ 欠桹

䰐䞷欓巵≰⚆

Ⓙv⮖⚝䞷
㦏⮶巵⚆㢅梃᧶

巵⚆
>@
㦏⮶巵⚆䉏㿊㢅梃
_B_B_B_ 㦘㟗⋋⃉14.᧨照帳⃉
扨帰㢅⣷♾尕䥥扭兼䤓䋺巵朮杒ᇭ
⺈ℝ 8/8/&⇞⸔䋺巵✛䥦巵⸘孔᧨幍函㦏⮶䉏㿊㢅梃⃉
14.ᇭ 㦘棟㕔≬
'LJLWDO 6HFXULW\ &RQWUROV 㕔≬᧨⦷徼⃿ב❐⚝䤓 ₹㦗␔᧨
ב❐⦷㷲デ∎䞷㍔⑄ₚₜ↩ⷧ⦷㧟㠨✛Ⓟ抯桽欧᧷啴2.䘿桽
欧 'LJLWDO 6HFXULW\ &RQWUROV ⺕⦷≽䚕⦿㟅Ⓙ抏执䤓幍⮖㢅折
㕸≽䚕㒥㦃㗱㟔
椫幍⮖ᇭ㷳㕔≬⅔抑
䞷ℝ榅捷ↅ✛Ⓟ抯凉
椆᧨ₜ抑䞷ℝ扟戢㒥㚻扟抣₼⺋咃䤓
㗮⧞㒥⦷
'LJLWDO
6HFXULW\ &RQWUROV 㡯㽤㘶Ⓟ䤓㧰ↅₚ⺋咃䤓㗮⧞᧨√Ⱁ桹䟄ᇬ
扖䟄☚ᇬ㧉㬿⑁3.ᇬ㻃咃㗮⹂᧨⃮ₜ
抑䞷ℝ⥯䅴
䞷ᇬ㟈♧㒥
ₜ㷲䫽ㄣ䞷幍⮖力⺋咃䤓㗮⧞ᇭ
ₙ承㕔≬⅔抑䞷ℝ☮⃿⹅᧨ㄅ⺕♥iii㓏㦘␅VI㢝䯉㒥㤦䯉䤓
㕔≬ᇭ棳㷳⃚⮥᧨'LJLWDO 6HFXULW\ &RQWUROV
ₜ㔎㕔↊⇤␅VI
⃘┰㒥徲↊ᇭ'LJLWDO 6HFXULW\ &RQWUROV ₜ㔎㕔⃮ₜ㘗㧒↊⇤
␅VI㡈iii嫷␅㔎㕔≽㟈㒥㟈♧㦻㕔≬䤓徲↊᧨⃮ₜ㔎㕔␂ℝ
㦻ב❐䤓↊⇤␅VI㕔≬㒥徲↊ᇭ
⦷↊⇤㍔⑄ₚ᧨'LJLWDO 6HFXULW\ &RQWUROV ⧖ₜ㔎㕔⃿㡈⦷徼
⃿ᇬ⸘孔ᇬ㝜⇫㒥ₜ厌㝜⇫㦻ב❐力⺋咃䤓↊⇤䦃㘴ᇬ梃㘴
㒥⚝㨫㊶㗮⯀ᇬ欓㦮Ⓒ䀵㗮⯀ᇬ㢅梃㗮⯀㒥↊⇤␅VI㗮⯀ᇭ
巵⛙᧶'LJLWDO 6HFXULW\ &RQWUROV ᆈ帽⸩㦮⺈㠃₹侊兮扪嫛⏷
槱㿚幤ᇭ⇕㢾᧨⻌丰欠僐㿚幤᧨䟀ℝ凹䔾
14.⷟䫃⧞㒥䟄┪₼
㠼䷘☮⥯᧨㦻ב❐⅜㦘♾厌㡯㽤♠㖴ㄣ㦘䤓㟗㨫ᇭ
摜尐≰㋾᧶⦷㦹兞 'LJLWDO 6HFXULW\ &RQWUROV 㢝䫽幇♾䤓㍔⑄
ₚ扪嫛≽㟈㒥㦃㟈↩⺋咃䞷㓆㝜⇫㦻幍⮖䤓㧒Ⓒ⯀㟗ᇭ
摜尐庆IV兕梔床᧶㡯幉㢾◤䕻徼⃿᧨执㢾ב❐✛捷ↅ棓サ䤓
'6& 懾ↅ᧨␅䓗㧒掌㦘㇡⻭᧨⺈␅徼⃿尐挄(代)vₚ㧰㷍᧶
ವ 年㦏兗䞷㓆幇♾◞帽
(“EULA”)
㢾㌷᧤め噆♥年懾ↅ✛䦇␂
䫻ↅ䤓⏻⚇ᇬ₹ⅉ✛⥱⇢᧥✛
7\FR 6DIHW\ 3URGXFWV
&DQDGD /WG 14.⏻⚇ ಧಧ'LJLWDO 6HFXULW\ &RQWUROV᧤ಯ
DSC
ರ᧥
⃚梃䤓㽤(파)◞帽ᇭ年⏻⚇㢾楕㒟⸘棁侊兮䤓Ⓟ抯⟕᧨⃮㢾㌷
め噆♥䤓年懾ↅ✛䦇␂䫻ↅ㒥捷ↅ䤓㆏♠⟕ᇭ
ವⰑ㨫
DSC
懾ↅב❐᧤ಯ 懾ↅב❐ ರ 㒥 ಯ 懾ↅ ರ᧥✛䫻ↅ兠⸩
枏➽᧨⇕㼰㦘✛㠿䫻ↅ兠⸩᧨挲⃗㌷ₜ厌∎䞷ᇬ㖆徬㒥⸘孔
懾ↅב❐ᇭ懾ↅב❐▔㕻帰並㧉懾ↅ᧨♾厌执㦘䦇␂⮩ⴡ
⇢ᇬ◿Ⓠ忓㠨✛⦷兎㒥䟄⷟㠖㫲ᇭ


㙟∪₝♵⮥㦏兗䞷㓆幇♾◞帽䦇␂䤓懾ↅב❐㢅棓サ䤓↊
⇤懾ↅ㖘䏶年幇♾◞帽䤓㧰㷍⺈㌷⸭嫛㘗㧒ᇭ
ವ ₏㡵⸘孔ᇬ⮜Ⓟᇬₚ戌ᇬ⌷ⷧᇬ幎桽
㒥∎䞷ℕ懾ↅב❐᧨
㌷⺕㡯㧰ↅ⚛㎞㘴♦㦻
EULA
㧰㷍᧨☂∎㦻
EULA
嬺展⃉㢾⏗
ⓜ◞帽㒥⚗儵䤓≽帱ᇭⰑ㨫㌷ₜ⚛㎞年
EULA
₼㧰㷍᧨
DSC
(m)ₜ厌⺕
SOFTWARE PRODUCT
㘗㧒全㌷᧨㌷(m)㡯㧒∎䞷⸒ᇭ
懾ↅב❐幇♾
㦻懾ↅב❐♦䓗㧒㽤᧨⦌棔䓗㧒㧰儵✛␅VI䦇␂䩴幕ב㧒㽤
✛㧰㷍≬㔳ᇭ㦻懾ↅ⅔㘗㧒∎䞷᧨槭2.➽ᇭ
◞帽㘗℗ᇫ

EULA
㘗℗㌷vₚ㧒Ⓒ᧶
D
懾ↅ⸘孔₝∎䞷
⺈ℝ㌷噆(七)䤓㹞₹幇♾᧨㌷♾v⸘孔⅔₏↌懾ↅב❐㖆徬ᇭ
(b)
ⷧ⌷
/
几八ㄣ䞷

ₜ厌⚛㢅⦷㒥⅝ₜ⚛帰並㧉₼⸘
孔ᇬ幎桽ᇬ㣍䯉ᇬ扟嫛ᇬ␀
℺㒥∎䞷年懾ↅב❐᧨▔㕻ぴ⇫䵨ᇬ兗䵾ᇬ㒥␅VI㟿ⷦ䟄⷟
幍⮖ᇭ㗱力岏⃚᧨Ⱁ㨫㌷㦘⑯₹ぴ⇫䵨᧨挲⃗⇯㉔權⃉㹞₹
尐ㄣ䞷年懾ↅ䤓ぴ⇫䵨噆♥₏₹幇♾幐ᇭ
(c)
⮖↌㖆徬

㌷♾v⮩㶰⮖↌㖆徬年懾ↅב❐ᇭ⇕㢾⦷全⸩㢅梃⅔⏐幇⸘
孔㹞₹幇♾䤓₏↌㖆徬ᇭ⮖↌㖆徬⅔䞷ℝⷧ㫲ᇭ棳⦷㦻◞帽
₼㢝䫽広㢝᧨⚵(m)ₜ(七)♵⮥⮜Ⓟ㦻懾ↅב❐᧨▔㕻␅◿Ⓠ❐ᇭ
␅VI㧒Ⓒ✛棟Ⓟ広㢝
(a)
♜⚠ぴ䲚᧨♜冥幠᧨♜㻖冥棟Ⓟ
棳槭㒥⅔⦷㽤(파)㢝䫽⑕幇喒⦃⃚␔᧤⻌丰㦘㷳棟Ⓟ᧥᧨⚵(m)
㌷ₜ厌⺈㦻懾ↅ⸭㡌♜❜ぴ䲚ᇬ♜冥幠㒥♜㻖冥ᇭ㦹兞
DSC
⸧㡈⃵槱⏐幇᧨㌷ₜ厌㟈♧㒥≽㟈年懾ↅ᧨ₜ厌⅝懾ↅ(t)棳
↊⇤₢㦘㪖帿ᇬ⟕㪖㒥㪖㉦ᇭ㌷尐摖♥⚗䚕㘹㡌㧴䫽≬䶵⚗
EULA
䤓㧰㷍✛㧰ↅᇭ
(b)
兓ↅ㕕14.
㦻懾ↅב❐⇫⃉䕻䵚䤓ב❐扪嫛㘗㧒ᇭ⸒䤓兓ↅₜ厌嬺㕕
14.ᇬㄅ䞷ℝ₏₹vₙ䤓䫻ↅ◤⏒ᇭ
(c)
◤₏楕㒟ב❐
Ⱁ㨫㌷⦷徼⃿䫻ↅ䤓㍔⑄ₚ噆♥㦻懾ↅ᧨挲⃗懾ↅב❐✛䫻
ↅ⇫⃉₏₹䕻䵚䤓楕㒟ב❐嬺㘗㧒ᇭ⦷扨䱜㍔⑄ₚ᧨㷲Ⱁ
EULA
梟承₏㫆᧨⅔⦷∎䞷䫻ↅ㢅㓜厌∎䞷懾ↅב❐ᇭ
(d)
懻➽
ₜ(七)2.䱮᧨䱮忐㒥2.⊮㦻懾ↅב❐ᇭ⃮ₜ(七)懻ℝVIⅉ∎䞷᧨㒥
⦷㦜┰⣷㒥几䵨ₙ♠をᇭ
(e)
懾ↅ懻常
Ⱁ㨫㌷㼰㦘≬䟨↊⇤㖆徬ㄅ₣㌷尐懻常⏷捷懾ↅב❐᧤▔㕻
捷ↅᇬ⮩ⴡ⇢✛◿Ⓠ㧟㠨ᇬ↊⇤◖儶䓗㦻✛年
EULA
᧥᧨Ⱁ㨫
㘴㟅劔⚛㎞
EULA
₼㧰㷍᧨
挲⃗㌷♾v⺕㌷㓏㦘
EULA
㘗℗䤓㧒
Ⓒ⅔⇫⃉㻇⃔枏➽䤓₏捷14.懻常㒥⺕䫻ↅ懻常ᇭ

Ⱁ㨫㦻懾ↅ
ב❐㢾㡶䓗㦻䤓㦃㠿᧨懻常㉔權▔⚺㓏㦘㡶䓗懾ↅב❐ᇭ
(f)
兗㷱◞帽
Ⱁ㨫㌷扬♜ℕ
EULA
㧰㷍✛㧰ↅ᧨
DSC
⦷ₜ↳⹂㌷␅VI㧒Ⓒ䤓
㍔⑄ₚ兗㷱年
EULA
ᇭ⦷扨䱜㍔⑄ₚ᧨㌷㉔權枏㹐㓏㦘懾ↅב
❐㖆徬♙␅㓏㦘捷ↅᇭ
(g)
⟕㪖
㦻◞帽ㄅ㦹㘗㧒㌷㢾∎䞷↊⇤
DSC
⟕㪖㧒㒥␅∪ㄣ⟕䤓㦜┰
⟕㪖ᇭ
䓗㧒
㦻懾ↅב❐ᇬ棓サ
◿Ⓠ㧟㠨♙懾ↅ㖆徬₼䤓㓏㦘㓏⻭㧒✛䩴
㧒ב幕
(
▔㕻⇕ₜ棟ℝ懾ↅ₼䤓

⦍䓖ᇬ䏶䓖✛㠖ⷦ


DSC

␅∪ㄣ⟕㓏㦘ᇭₜ(七)⮜Ⓟ棓サ䤓◿Ⓠ㧟㠨ᇭ抩扖∎䞷年懾ↅ
ב❐力噆㌘䤓㩟K␔⹈䤓㓏㦘㓏⻭㧒✛䩴幕ב㧒⻭ℝ扨K␔
⹈䤓㕴㦘劔᧨ㄅ♦䓗㧒㒥␅VI
䩴幕ב㧒㽤(파)✛㧰儵≬㔳ᇭ
EULA
㼰㦘㘗㧒㌷∎䞷扨K␔⹈ᇭ
EULA
㼰㦘㢝䫽㘗℗䤓㓏㦘㧒
Ⓒ㇡
DSC
♙␅∪ㄣ⟕㓏㦘ᇭ
2.♲棟Ⓟ
ₜ(七)⺕㦻懾ↅב❐2.♲㒥懻2.♲Ⓙ↊⇤♦┯㖎⮶2.♲棟Ⓟ䤓
⦌⹅᧨₹ⅉ㒥⥱⇢ᇭ
㽤(파)丰戥
㦻懾ↅ幇♾◞帽♦┯㖎⮶⸘⮶䟴䦐㽤(파)丰戥ᇭ
ↁ子
䟀㦻◞帽ㆤ♠䤓㓏㦘℘帽⺕㫈㗽ↁ子㽤㫗扪嫛ↁ子ᇭↁ子㢾兗
⻏䤓᧨⺈♛㡈⧖㦘儵㧮┪ᇭ♛㡈掌尐㦜⅝ↁ子⑂⸩ᇭↁ子⦿䍈
ㄣ⦷┯㖎⮶᧨⮩↵⮩᧨ↁ子幼岏ㄣ⃉喀幼ᇭ
㦘棟㕔≬
(a)
⏜棳㕔≬
DSC
♹ ಯ 㖘☮㫆 ರ 㙟∪懾ↅ㦻愺᧨
ㄅₜ⇫␅VI㡈槱䤓㕔≬ᇭ
DSC
ₜ↩≬幐年懾ↅ厌䅰恂㌷䤓榏尐ᇬ␅扟嫛㡯椫䬜ᇬ㡯枨幾ᇭ
(b)
㟈♧扟嫛䘾⬒
朗⺈⥯䫻ↅ㝜⇫䘾⬒㟈♧㒥₝槭
DSC
懾䫻ↅב❐扪嫛ℳTELㆤ
怆䤓桽欧᧨
DSC
ₜ微徲↊ᇭ
(c)
忣⌎徲↊棟Ⓟ᧷≬幐₼䤓歝棸14.揜
⦷↊⇤㍔⑄ₚ᧨Ⱁ㨫↊⇤㽤iv▔⚺ℕ年幇♾◞帽₼㼰㦘梟承
䤓㕔≬㒥㧰ↅ᧨㫈㗽年幇♾◞帽㧰㷍᧨
DSC
䤓⏷捷徲↊⻏棟
ℝ⦷㌷⃉年懾ↅב❐䤓幇♾◞帽⸭棔
㞾VIII䤓㟿欬✛
5
┯⏒

CAD$5.00
᧥₼折㕸戒⮶䤓㟿欬⇫⃉忣⌎ᇭ⥯⃉
㦘K⚇㽤丰戥
◉ₜ⏐幇㘡棳㒥棟Ⓟ梃㘴㒥㎞⮥㗮⧞᧨㓏vₙ承棟Ⓟ♾厌⺈
㌷ₜ抑䞷ᇭ
(d)
⏜徲⭿㢝
㦻㕔≬䁄䥥⸛㠃䤓㕔≬㧰㷍᧨ㄅ♥iii↊⇤♙㓏㦘␅VI㕔≬᧨
㡯幉㢾㢝䯉执㢾㤦䯉
(
▔㕻抑枏㊶✛䔈⸩抑⸫㊶䤓㓏㦘㤦䯉≬

)
᧨⃮♥iii
DSC
䤓㓏㦘␅VI徲↊㒥⃘┰ᇭ
DSC
ₜ㔎庉␅VI㕔
≬᧨ₜⱣ㓧㒥㘗㧒VIⅉ≽㟈㒥㟈♧年㕔≬᧨ₜ㔎㕔␂ℝ年懾
ↅב❐䤓␅VI㕔≬✛徲↊ᇭ
(e)
⏜棳忣⌎✛

㕔≬棟Ⓟ
⦷↊⇤㍔⑄ₚ᧨朗⺈⥯扬♜年㕔≬ᇬ◞帽᧨㒥⥯㽤(파)䠞㊌✛
₴摜枨幾᧨㒥v␅VI㽤(파)䚕幉⃉⪉䫏力
ב䞮䤓↊⇤䔈㸙䤓ᇬ
㎞⮥䤓ᇬ其♠䤓㒥梃㘴䤓㗮⧞᧨
DSC
ₜ㔎㕔↊⇤徲↊ᇭ扨䱜
㗮⹂▔㕻᧨⇕ₜ⅔棟ℝ᧨Ⓒ䀵㗮⯀᧨懾ↅב❐㒥↊⇤䦇␂䤓
幍⮖㗮⧞᧨忓摠㒟㦻᧨㦎iii㒥㦃㗱幍⮖䤓忈䞷᧨幍㡌㒥㦜┰᧨
⋫㧉㢅梃᧨徼⃿㢅梃᧨▔㕻⸱㓆䤓䶻ₘ㡈侱忣✛徱ב㗮⯀ᇭ
巵⛙᧶'6& 㘷嗟⺈㠃₹侊兮⸩㦮扪嫛侊兮㭏㿚ᇭ⇕㢾᧨☂∎欠
僐㭏㿚᧨⥯⃉᧤⇕
ₜ棟Ⓟℝ᧥槭㽤⏴≄ᇬ䟄⷟㄁㓿㒥␅VI☮
⥯᧨㦻懾ↅב❐⅜㦘♾厌扟嫛ₜ㷲デᇭ
年幍⮖㼰㦘䞷㓆♾冃≽䤓捷ↅ Benutzen Sie diese Installationsanleitung gemeinsam mit der Installationsanleitung für das
entsprechende Alarmsystem. Alle Anleitungen müssen beachtet werden.
Die WT4911/8911 ist eine 2-Wege Drahtlos-Außensirene. Der Sirenenton und die Blitzleuchte
werden ausgelöst, wenn ein Alarmzustand über das DSC-Drahtlosprotokoll von einer kompatiblen 2-
Wege Alarmzentrale (z.B. PC9155) empfangen wird. Die WT4911/8911 muss auf der Alarmzentrale
registriert werden, bevor Befehle von der Zentrale zum Ertönen von Alarmen, Auslösen der
Blitzleuchte und Kommunikation notwendiger Reaktionen, wie der WT4911/8911 Status oder die
örtliche Außentemperatur empfangen werden können. Die Außensirene kann verschiedene Tonfolgen
(z.B. Kohlenmonoxid, kontinuierlich für Einbruch, pulsierend für Feuer oder dreimal unterbrochen für
Feuer) und Quittierungen entsprechend dem empfangenen Befehlstyp ertönen lassen. Bis zu drei
WT4911/8911 können auf der gleichen Alarmzentrale als separate Einheiten registriert und
überwacht werden. Zur Gewährleistung der 2-Wege-Verbindung zwischen der Sirene und der
Alarmzentrale überträgt die WT4911/8911 regelmäßige Überwachungssignale an die Alarmzentrale.
Mit jedem an die Zentrale übertragenen Überwachungssignal liefert die Sirene ebenfalls die
Außentemperatur. Weiterhin überwacht die WT4911/8911 die Sabotageschalter für Wand und
Gehäuse sowie den Batteriezustand. Bei geringer Batteriekapazität oder Sabotage überträgt die
WT4911/8911 das entsprechende Signal an die Alarmzentrale und gibt (sofern konfiguriert) ein Ton-
und Lichtsignal ab, dass ein lokales Ereignis vorliegt.
Spezifikationen
WT4911 Aktivierung
Die WT4911 enhält eine Batterie mit „Passivierungsfunktion“. Diese Funktion verlängert das
Verfalldatum der Batterie, wenn sie nicht benutzt wird. Jede WT4911 muss „aktiviert“ werden, bevor
Sie die Außensirene das erste Mal benutzen.
HINWEIS: Folgen Sie den nachstehenden Schritten für eine neue Batterie im Gerät oder
wenn die Batterie ausgetauscht wurde. Die WT4911 verliert vorzeitig Leistung, wenn
keine neue Batterie benutzt wird.
1. Halten Sie den Sabotageschalter geschlossen, bevor Sie die Batterie anschließen.
2. Schließen Sie die Batterie an UND halten Sie den Sabotageschalter für weitere 10 Sekunden
gedrückt.
3. Nach dem Loslassen des Sabotageschalters, nach den ersten 10 Sekunden, leuchtet die
Blitzleuchte in unterschiedlichen Mustern und zeigt damit den Aktivierungsmodus an.
HINWEIS: Die vollständige Aktivierung kann bis zu 30 Minuten dauern.
4. Nach Beendigung der Aktivierung schaltet sich die Blitzleuchte vollständig aus und die Sirene
gibt jeweils 3 Signaltöne alle 5 Sekunden ab.
5. Lösen Sie einen Sabotagealarm aus, damit begibt sich die WT4911 in die normale
Einschaltsequenz mit 6 kurzen Signaltönen und blitzender Blitzleuchte.
6. Die WT4911 kann nun auf dem System registriert werden.
HINWEIS: Wird die Batterie während der Aktivierung abgetrennt und innerhalb 1
Minute wieder angeschlossen, wird die Aktivierungssequenz fortgesetzt.
Aktivierungssequenz erneut starten
Erreicht die Aktivierung 30 Minuten, dann unterbricht die Sirene den Vorgang und Signaltöne ertönen
alle 5 Sekunden. Zur Beendigung dieses Zustands der Sirene und Wiederholung der
Aktivierungssequenz halten Sie den Sabotageschalter gedrückt bzw. tauschen Sie die Batterie aus. Lässt
sich eine Batterie nicht aktivieren (Batterie defekt oder erschöpft), dann muss sie ausgetauscht werden.
2-Wege Drahtlos-Außensirene registrieren
Die Einrichtung der WT4911/8911 besteht aus der Registrierung und dem Aktivierung des Geräts. Die
Registrierung der WT4911/8911 ermöglicht die Kommunikation mit der Alarmzentrale. Der Installateur
kann die Außensirene durch Schnellregistrierung oder Seriennummer-Programmierung aktivieren.
Schnellregistrierung
1. Rufen Sie den Registriermodus über die Installateur-Programmierung auf, siehe Abschnitt
[898].
2. Aktivieren Sie die Außensirene, indem Sie die vorinstallierte Batterie aktivieren (Batteriekabel
am Batterieanschluss auf der Rückplatte zur Aktivierung der Batterie anschließen). Ist das
Geräts bereits aktiviert, dann drücken Sie den Sabotageschalter.
3. Die Außensirene überträgt eine Anfrage zur Registrierung auf dem System an die
Alarmzentrale.
4. Das Bedienteil zeigt die elektronische Seriennummer an, was durch Drücken von [*] bestätigt
werden muss. Ist die elektronische Seriennummer nicht korrekt, drücken Sie [#] und
wiederholen Sie diesen Schritt.
HINWEIS: Die elektronische Seriennummer ist eine 8-stellige alphanumerische
Zeichenfolge auf einem Aufkleber auf dem Drahtlosgerät.
5. Wählen Sie die Modulnummer, als welche das Gerät registriert sein soll.
HINWEIS: Zur Anmeldung einer bestehenden Sirene auf einer neuen Zentrale muss
diese Sirene zunächst ausgeschaltet und dann wieder aktiviert werden.
6. Wiederholen Sie ab Schritt 2 die Registrierung weiterer Außensirenen.
Seriennummer-Programmierung
1. Rufen Sie den Registriermodus über die Installateur-Programmierung auf, siehe Abschnitt
[804].
2. Wählen Sie die Modulnummer, als welche das Gerät registriert sein soll. Siehe Abschnitte
[301]-[304] für Sirenen.
3. Geben Sie die Seriennummer über das Bedienteil ein. Zum Löschen einer zuvor registrierten
Sirene geben Sie nur Nullen (0) ein.
Standorttest
Führen Sie einen Standorttest durch, um zu gewährleisten, dass die Signalstärke für eine korrekte
Kommunikation zwischen der Alarmzentrale und dem Standort der Sirene ausreicht.
1. Navigieren Sie auf der Alarmzentrale zum Standorttest, siehe Abschnitt [906].
2. Starten Sie den Test, indem Sie die Sabotage der zu testenden Außensirene auslösen.
3. Die Sirene reagiert mit 1 Blitz der Blitzleuchte und 1 Signalton, wenn der Standort „gut“ ist.
Befindet sich die Sirene an einem „schlechten“ Standort, dann reagiert sie mit 3 Blitzen der
Blitzleuchte und 3 Signaltönen.
WARNUNG: Tragen Sie während der Installation der Außensirene Gehörschutz.
Montage
Die Außensirene wird flach auf einer Wand,
beispielsweise der Außenwand eines Hauses montiert.
Eine Vielzahl von Montageorten ist akzeptabel, jedoch
muss das Gewicht der Sirene getragen werden
können.

Hinweis: Der Wand-Sabotageschalter muss während
der Montage geschlossen bleiben.
1. Öffnen Sie die WT4911/8911, indem Sie die
Frontblende von unten anheben und von der
Rückplatte lösen.
2. Ist die Batterie noch nicht aktiviert, schließen Sie das Batteriekabel am Batterieanschluss an,
siehe Abbildung 2.
3. Setzen Sie die Rückplatte auf eine flache Wand und markieren Sie die Position.
4. Schrauben Sie die Rückplatte mit allen mitgelieferten Befestigungsmaterialien (4 Schrauben)
an der Wand an. Eine Schraube muss im Bereich des Sabotageschalters der Rückplatte
eingesetzt werden.
5. Setzen Sie die Frontblende vorsichtig an der Rückplatte an und achten Sie auf eine korrekte
Ausrichtung, siehe Abbildung 1.
6. Schrauben Sie die Frontblende mit 2 Schrauben an der Rückplatte an. Die anderen Schrauben
werden nicht benötigt.
HINWEIS: Eis und Schnee können die Öffnungen der Sirene verstopfen und die
Hörbarkeit beeinflussen. Überprüfen und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Batterie austauschen
HINWEIS: Wenden Sie sich für eine Austauschbatterie an Ihren Fachhändler.
Die Alarmzentrale zeigt an, wenn die Batteriekapazität gering ist und die Batterie ausgetauscht
werden muss. Die Batterie darf nur von
a
KUNDENDIENSTMITARBEITERN
AUSGETAUSCHT WERDEN
.
AUSTAUSCH NUR GEGEN BATTERIETYP, WIE VOM
HERSTELLER EMPFOHLEN
.
Zur Bestimmung, welche Sirene eine geringe Batteriekapazität hat,
öffnen Sie die Frontblende und trennen Sie die Batterie ab, dann warten Sie 30 Sekunden ab und
schließen Sie die Batterie wieder an. Blitzt die Blitzleuchte, dann ist die Batterie in Ordnung. Blitzt die
Blitzleuchte nicht, dann ist die Batterie erschöpft und muss unter Beachtung der Polarität, wie im
Batteriefach aufgedruckt, ausgetauscht werden.

WICHTIG: Beim Austausch der Batterie folgen
Sie bitte den Anleitungen im Abschnitt „WT4911 Aktivierung“.
Nach dem Ausbau der Batterie
warten Sie 30 Sekunden ab, bevor Sie die Austauschbatterie einsetzen
.
Bei typischer Benutzung arbeitet die
WT4911/8911 batterieversorgt für 3 Jahre, ohne dass die Batterie ausgetauscht werden muss
(normale Betriebsbedingungen).

Laden Sie die Batterie nicht auf. Entsorgen Sie erschöpfte
Batterien umweltgerecht
.
WARNUNG: Feuer-, Explosions- und Verbrennungsgefahr. Nicht laden, zerstören,
zerlegen, auf über 100 ºC erhitzen oder verbrennen.
Konfiguration und Test
Benutzen Sie die Benutzeroberfläche des Bedienteils, um die WT4911/8911 Sirenenoptionen
einzustellen, die durch die Alarmzentrale unterstützt werden (siehe nachstehende Tabelle). HINWEIS:
Das Drahtlos-Bedienteil empfängt die Temperatur von der Außensirene, die im niedrigsten Slot
registriert ist. Die maximale Alarmdauer kann vom Installateur programmiert werden, siehe Abschnitt
[804][330] in der Installationsanleitung des Alarmsystems. Für deutsche Installationen beträgt die
maximale Alarmdauer der Sirene 3 Minuten.
HINWEIS: Die Alarmdauer hängt von den örtlichen oder nationalen Bestimmungen ab.
WICHTIG:
Das Gerät wird
FEST AUF DER WAND MONTIERT
und darf
NUR von KUNDENDIENSTMITARBEITERN installiert und gewartet werden.
Das Gerätegehäuse muss
VOLLSTÄNDIG ZUSAMMENGESETZT
und
GESCHLOSSEN sein
, mit allen

notwendigen Schrauben

Belehren Sie den
ENDVERBRAUCHER: Produkt NICHT selbst warten; durch das Öffnen oder
Entfernen von Abdeckungen setzen Sie sich gefährlichen Spannungen und
anderen Gefahren aus.

Batterie NICHT
ins Feuer oder Wasser werfen.
Verbrennen der Batterie führt zu einer Explosion;
Batterie NICHT
als unsortieres
Thyonilchlorid entsorgen. Entsorgen Sie diese Lithiumbatterie entsprechend Ihrer
örtlichen Auflagen, helfen Sie mit beim Umweltschutz. Feuer- ODER
Explosionsgefahr, wenn die Batterie nicht korrekt angeschlossen ist; Kurzschluss
vermeiden; Batterien nicht Temperaturen über 100 °C aussetzen; Bei
ausgelaufener Batterie kein Wasser benutzen. Siehe Sicherheitsdatenblatt der
Batterie für weitere Einzelheiten.
HINWEIS: Bei Benutzung von Modell WT4911 im Innenbereich muss der integrierte Alarmgeber
auf der Alarmzentrale Modell PC9155-433 deaktiviert werden und Modell WT4901 Innensirene
darf nicht in der gleichen Installation benutzt werden.
WT4911/WT8911 2-Wege Drahtlos-
Außensirene – Installationsanleitung
GER
Luftfeuchtigkeit (max): 93 % relative Luftfeuchtig-
keit
Betriebstemperatur: -40 °C bis 70 °C
Betriebsfrequenz: 433,92 MHz,
868 MHz (nur WT8911)
Temperaturbereich für UL/ULC: -40 °C bis 66 °C
IP-Klasse: 34
Lebensdauer Batterien: 3 Jahre unter typischen Ein-
satzbedingungen
Alarmsignale – Ausgangspegel: für CE ~100dB bei
1 m Abstand
Alarmsignale – Ausgangspegel: >=85 dB bei 3 m Abstand
Batterie:

D 3,6 V Lithium-Thionylchlorid (ER34615M-T1, Able) (DSC-Bestellnummer WT4911-BATTERY)
Batterie erschöpft: bei ca. 14 % der Batteriekapazität
Typ Alarmgeber: Selbstversorgt
Abmessungen: Breite = 21,5 cm, Länge= 27,8 cm, Tiefe= 4,5 cm, Gewicht =0,935 kg
EN50131-1 STUFE 2 / KLASSE IV A, EN50131-4, EN50131-6 Spannungsversorgungstyp C
Kompatible Alarmzentralen: PC9155-433/868, PC9155D-433/868, PC9155G-433/868 (-868 nur für
WT8911).
DG009055
Abbildung 1.
Frontblende öffnen
(schließen)
Programmabschnitt
Optionen
Sirene:

Sirene 1 [311]

Sirene 2 [312]

Sirene 3 [313]

Sirene 4 [314]

1. Alarmtöne aktiviert

2. bis 4. Nicht verfügbar

5. Quittierung aktiviert

6. Blitzleuchte aktiviert

7. Blitzleuchte folgt BTO

8. Sirenensabotage aktiviert

1. Alarmtöne deaktiviert

2. bis 4. Nicht verfügbar

5. Quittierung deaktiviert

6. Blitzleuchte deaktiviert

7. Blitzleuchte folgt
Alarmzustand im Scharfschaltstatus

8. Sirenensabotage deaktiviert
Globale Sirene:

Sirenen 1-4 [320]

1. Sabotage aktiviert Sirene/
Blitzleuchte, wenn unscharf
geschaltet

2. Voralarmsignal aktiviert

3 bis 8. Für zukünftige
Benutzung

1. Sabotage aktiviert nicht
Sirene/Blitzleuchte , wenn unscharf
geschaltet

2. Voralarmsignal deaktiviert

3 bis 8. Für zukünftige
Benutzung
Max. Sirenendauer:

Sirenen 1-4 [330]
Maximale Aktivierungszeit der Sirene
|__|__|__|
Gültige Einträge
sind 000-255 Minuten, Standard 010. Dieser Timer überschreibt den
kontinuierlichen Feueralarm. Eingeschränkte Garantie
Digital Security Controls garantiert dem Originalerwerber für einen Zeitraum von 12 Monaten
ab Kaufdatum, dass das Produkt bei gewöhnlicher Nutzung frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern ist. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Digital Security
Controls nach eigenem Ermessen defekte Produkte nach Rückgabe an das Werk ohne
Kostenberechnung für Material und Arbeit. Diese Garantie gilt nur für defekte Bauteile
aufgrund Material- und Fertigungsfehlern bei normaler Benutzung. Sie deckt nicht: Schäden
aufgrund Transport oder Handhabung; Schäden aufgrund von Katastrophen wie Feuer,
Überflutung, Wind, Erdbeben oder Blitzschlag; Schäden aufgrund von Ursachen außerhalb
der Kontrolle von Digital Security Controls, wie Überspannung, mechanische Stöße oder
Wasserschaden;
Schäden aufgrund einer nicht geeigneten Installationsumgebung für die Produkte. Diese
Garantie enthält die gesamten Garantien und erfolgt anstelle jeglicher und aller anderen
Garantien, ausdrücklich oder angenommen (einschließlich aller angenommenen Garantien
der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck) und aller sonstigen
Verpflichtungen oder Haftungen seitens Digital Security Controls. Digital Security Controls
gestattet keinen anderen Personen die Handlung in seinem Auftrag, um diese Garantien zu
ändern oder zu modifizieren, noch andere Garantien oder Haftungen bezüglich dieses
Produkts zu übernehmen. Dieser Garantieausschluss und die eingeschränkte
Garantieunterliegen den Gesetzen der Provinz Ontario, Kanada.
WARNUNG: DSC empfiehlt, dass das gesamte System regelmäßig getestet wird. Trotz
regelmäßiger Tests und aufgrund, jedoch nicht hierauf beschränkt, krimineller Sabotage oder
Stromausfall, ist es möglich, dass dieses Produkt nicht erwartungsgemäß funktioniert.
WICHTIG - AUFMERKSAM LESEN: DSC-Software, die mit oder ohne Produkte und
Komponenten erworben wird, ist urheberrechtlich geschützt und wird unter folgenden
Lizenzbedingungen erworben: Diese Endverbraucher-Lizenzvereinbarung ist ein rechtsgültiger
Vertrag zwischen Ihnen (Unternehmen, Einzelperson oder Körperschaft, welche die Software
und entsprechende Hardware erworben hat) und Digital Security Controls, einem
Tochterunternehmen von Tyco Safety Produkts Canada Ltd. („DSC“), dem Hersteller
integrierter Sicherheitssysteme und dem Entwickler der Software sowie allen entsprechenden
Produkten oder Komponenten („HARDWARE“), die Sie erworben haben.
Ist das DSC-Softwareprodukt („SOFTWAREPRODUKT“ oder „SOFTWARE“) vorgesehen, von
HARDWARE begleitet zu werden und wird NICHT von neuer HARDWARE begleitet, dürfen Sie
das SOFTWAREPRODUKT nicht benutzen, kopieren oder installieren. Das SOFTWAREPRO-
DUKT umfasst Computersoftware und kann zugehörige Medien, Druckmaterialien und
„Online-“ oder elektronische Dokumentation enthalten.
Jegliche Software, die zusammen mit dem SOFTWAREPRODUKT überlassen wird, ist eine
separate Endverbraucher- Lizenzvereinbarung zugeordnet, welche für Sie entsprechend der
Bedingungen der Lizenzvereinbarung lizenziert ist.
Durch Installation, Kopieren, Download, Speicherung, Zugriff oder sonstige Nutzung des
SOFTWAREPRODUKTS stimmen Sie diesen Lizenzbedingungen uneingeschränkt zu, selbst
wenn diese Endverbraucher-Lizenzvereinbarung eine Modifizierung einer früheren Verein-
barung oder eines Vertrages ist. Stimmen Sie den Bedingungen dieser Endverbraucher-
Lizenzvereinbarung nicht zu, dann ist DSC nicht gewillt, das SOFTWAREPRODUKT für Sie zu
lizenzieren und Sie haben kein Nutzungsrecht.
SOFTWAREPRODUKTLIZENZ
Das SOFTWAREPRODUKT ist durch Urheberrechte und internationale Urheberrechtsverein-
barungen sowie durch Immaterialgüterrecht geschützt. Das SOFTWAREPRODUKT wird lizen-
ziert, nicht verkauft.
1.
GEWÄHRUNG EINER LIZENZ
Diese Endverbraucher-Lizenzvereinbarung gewährt
Ihnen folgende Rechte:
(a)
Software-Installation und Nutzung
- Für jede von Ihnen erworbene Lizenz dürfen
Sie nur eine Kopie des SOFTWAREPRODUKTS installieren.
(b)
Speicherung/Netzwerknutzung
- Das SOFTWAREPRODUKT darf nicht gleichzeitig
auf verschiedenen Computern, einschließlich Workstation, Terminal oder sonstigen
elektronischen Geräten („Geräte“) installiert, darauf zugegriffen, angezeigt, ablaufen
gelassen oder gemeinsam genutzt werden. Mit anderen Worten, falls Sie mehrere
Workstations haben, müssen Sie für jede Workstation, auf welcher die SOFTWARE
benutzt wird, eine eigene Lizenz erwerben.
(c)
Sicherungskopie
- Sie dürfen Sicherungskopien-des SOFTWAREPRODUKTS erstellen,
Sie dürfen jedoch nur eine Kopie je Lizenz installiert haben. Sie dürfen die Sicherungs-
kopie- ausschließlich zur Archivierung benutzen. Sie dürfen keine anderen Kopien des
SOFTWAREPRODUKTS, einschließlich der die SOFTWARE begleitenden Druckmate-
rialien, erstellen, außer wie in dieser Endverbraucher-Lizenzvereinbarung ausdrücklich
zugelassen.
2.
BESCHREIBUNG WEITERER RECHTE UND EINSCHRÄNKUNGEN
(a)
Einschränkungen zu Reverse Engineering, Dekompilierung und Disas-
semblierung
- Reverse Engineering, Dekompilierung und Disassemblierung des
SOFTWAREPRODUKTS sind nicht zulässig, außer und nur soweit solche Aktivität aus-
drücklich durch geltendes Recht, unabhängig von diesen Einschränkungen, zugelassen
ist. Sie dürfen die Software ohne schriftliche Erlaubnis eines leitenden Angestellten von
DSC nicht verändern oder modifizieren. Sie dürfen keine Eigentumshinweise, Mar-
kierungen oder Aufkleber vom Softwareprodukt entfernen. Sie müssen auf angemes-
sene Weise dafür sorgen, dass die Bedingungen dieser Endverbraucher-
Lizenzvereinbarung eingehalten werden.
(b)
Trennung von Komponenten
- Das SOFTWAREPRODUKT ist als Einzelprodukt lizen-
ziert. Seine Komponenten dürfen nicht zur Nutzung auf mehr als einem HARDWARE-
Gerät getrennt werden.
(c)
Einzelnes INTEGRIERTES PRODUKT
- Haben Sie diese SOFTWARE gemeinsam mit
HARDWARE erworben, dann ist das SOFTWAREPRODUKT gemeinsam mit der HARD-
WARE als einzelnes integriertes Produkt lizenziert. In diesem Fall darf das SOFTWARE-
PRODUKT nur mit der HARDWARE benutzt werden, wie in dieser Endverbraucher-
Lizenzvereinbarung ausgeführt.
(d)
Miete
- Sie dürfen das SOFTWAREPRODUKT nicht vermieten, leasen oder ausleihen.
Sie dürfen es anderen nicht zur Verfügung stellen oder es auf einem Server oder einer
Website einstellen.
(e)
Übertragung des Softwareprodukts
- Sie dürfen all Ihre Rechte unter dieser End-
verbraucher-Lizenzvereinbarung nur als Teil eines permanenten Verkaufs oder einer
Übertragung der HARDWARE übertragen, vorausgesetzt, dass Sie keine Kopien
behalten, Sie das gesamte SOFTWAREPRODUKT (einschließlich allen Komponenten,
Medien und Druckmaterialien, allen Aktualisierungen und dieser Endverbraucher-
Lizenzvereinbarung) übertragen und unter der Voraussetzung, dass der Empfänger den
Bedingungen dieser Endverbraucher-Lizenzvereinbarung zustimmt. Ist das SOFTWARE-
PRODUKT eine Aktualisierung, so muss eine Übertragung auch alle vorherigen Ver-
sionen des SOFTWAREPRODUKTS umfassen.
(f)
Kündigung
- Ohne Beeinträchtigung anderer Rechte kann DSC diese Endverbraucher-
Lizenzvereinbarung kündigen, wenn Sie die Bedingungen dieser Endverbraucher-
Lizenzvereinbarung nicht einhalten. In diesem Fall müssen Sie alle Kopien des SOFT-
WAREPRODUKTS und aller seiner Komponenten zerstören.
(g)
Marken
- Diese Endverbraucher-Lizenzvereinbarung gewährt Ihnen keine Rechte in
Verbindung mit Marken oder Dienstleistungsmarken von DSC oder seinen Zulieferern.
3.
COPYRIGHT
- Alle Titel und Immaterialgüterrechte an und für das SOFTWAREPRO-
DUKT (einschließlich, jedoch nicht hierauf beschränkt, Bilder, Fotos und Texte im SOFT-
WAREPRODUKT), die begleitenden Druckmaterialien und Kopien des
SOFTWAREPRODUKTS sind das Eigentum von DSC oder seinen Zulieferern. Sie dürfen
die begleitenden Druckmaterialien des SOFTWAREPRODUKTS nicht kopieren. Alle Titel
und Immaterialgüterrechte an den Inhalten, auf die Sie durch das SOFTWAREPRO-
DUKT zugreifen können, sind das Eigentum der entsprechenden Eigentümer der Inhalte
und sind möglicherweise durch Urheberrecht oder andere Immaterialgüterrechte und
Vereinbarungen geschützt. Diese Endverbraucher-Lizenzvereinbarung gewährt Ihnen
keine Rechte zur Benutzung dieser Inhalte. Alle Rechte, nicht ausdrücklich unter dieser
Endverbraucher-Lizenzvereinbarung gewährt, bleiben durch DSC und seine Zulieferer
vorbehalten.
4.
EXPORTBESCHRÄNKUNGEN
- Sie stimmen zu, dieses SOFTWAREPRODUKT nicht an
Länder, Personen oder Körperschaften zu exportieren oder zu re-exportieren,- die
kanadischen Exportbeschränkungen unterliegen.
5.
RECHTSWAHL
- Diese Software-Lizenzvereinbarung unterliegt den Gesetzen der Pro-
vinz Ontario, Kanada.
6.
SCHLICHTUNG
- Alle Streitigkeiten aus dieser Vereinbarung müssen durch abschlie-
ßende und bindende Schlichtung entprechend Arbitration Act (Schlichtungsgesetz)
beigelegt werden und die Parteien müssen sich der Entscheidung des Schlichters unter-
werfen. Ort der Schlichtung ist Toronto, Kanada und die Schlichtungssprache ist
Englisch.
7.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
(a)
KEINE GARANTIE
- DSC STELLT DIE SOFTWARE OHNE MÄNGELGEWÄHR UND OHNE
GARANTIEN ZUR VERFÜGUNG. DSC GARANTIERT NICHT, DASS DIE SOFTWARE IHREN
ANFORDERUNGEN ENTSPRICHT ODER DASS DER BETRIEB DIESER SOFTWARE UNUN-
TERBROCHEN ODER FEHLERFREI IST.
(b)
ÄNDERUNGEN DER BETRIEBSUMGEBUNG
- DSC ist nicht für Probleme verant-
wortlich, die durch Änderung der Betriebscharakteristiken der HARDWARE oder für Pro-
bleme bei der Interaktion von SOFTWAREPRODUKTEN mit Nicht-DSC-SOFTWARE oder
HARDWAREPRODUKTEN hervorgerufen werden.
(c)
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG, GARANTIE REFLEKTIERT RISIKOZUWEISUNG
-
IN JEDEM FALL, SOFERN EIN GESETZ GARANTIEN ODER ZUSTÄNDE EINBEZIEHT, DIE
IN DIESER LIZENZVEREINBARUNG NICHT DARGESTELLT SIND, BESCHRÄNKT SICH DSCs
GESAMTE HAFTUNG UNTER JEGLICHEN BESTIMMUNGEN DIESER LIZENZVEREIN-
BARUNG AUF DEN VON IHNEN BEZAHLTEN ANTEIL FÜR DIE LIZENZ DIESES SOFTWA-
REPRODUKTS UND FÜNF KANADISCHE DOLLAR (CAD 5,00). DA EINIGE
GESETZGEBUNGEN DEN AUSSCHLUSS DER HAFTUNGSBEGRENZUNG FÜR BEILÄUFIGE
ODER FOLGESCHÄDEN NICHT ZULASSEN, TRIFFT DIE OBIGE BESCHRÄNKUNG FÜR SIE
MÖGLICHERWEISE NICHT ZU.
(d)
GARANTIEAUSSCHLUSS
- DIESE GARANTIE ENTHÄLT DIE GESAMTEN GARANTIEN
UND ERFOLGT ANSTELLE JEGLICHER UND ALLER ANDEREN GARANTIEN, AUS-
DRÜCKLICH ODER ANGENOMMEN (EINSCHLIEßLICH ALLER ANGENOMMENEN GARAN-
TIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK) UND
ALLER SONSTIGEN VERPFLICHTUNGEN ODER HAFTUNGEN SEITENS DSC. DSC GIBT
KEINE WEITEREN GARANTIEN AB. DSC GESTATTET KEINEN ANDEREN PERSONEN DIE
HANDLUNG IN SEINEM AUFTRAG, UM DIESE GARANTIEN ZU ÄNDERN ODER ZU
MODIFIZIEREN, NOCH ANDERE GARANTIEN ODER HAFTUNGEN BEZÜGLICH DIESES
SOFTWAREPRODUKTS ZU ÜBERNEHMEN.
(e)
AUSSCHLIEßLICHE NACHBESSERUNG UND BESCHRÄNKUNG DER GARAN-
TIE
- UNTER KEINEN UMSTÄNDEN IST DSC FÜR IRGENDWELCHE BESONDERE,
ZUFÄLLIGE, NACHFOLGENDE ODER INDIREKTE SCHÄDEN BASIEREND AUF VERSTOß
GEGEN DIE GARANTIE, VERTRAGSBRUCH, FAHRLÄSSIGKEIT, STRIKTE HAFTUNG ODER
SONSTIGE RECHTSTHEORIEN HAFTBAR. SOLCHE SCHÄDEN UMFASSEN, SIND JEDOCH
NICHT HIERAUF BESCHRÄNKT, GEWINNVERLUST, VERLUST DES SOFTWAREPRODUKTS
ODER JEGLICHER ANDERER ZUGEHÖRIGER GERÄTE, KAPITALKOSTEN, ERSATZBE-
SCHAFFUNGSKOSTEN FÜR GERÄTE, EINRICHTUNGEN ODER DIENSTLEISTUNGEN,
STANDZEITEN, ZEITAUFWAND DES KÄUFERS, FORDERUNGEN DRITTER, EINSCHLIEß-
LICH KUNDEN SOWIE SACHSCHÄDEN.
WARNUNG: DSC empfiehlt, dass das
gesamte System regelmäßig getestet wird. Trotz regelmäßiger Tests und
aufgrund, jedoch nicht hierauf beschränkt, krimineller Sabotage oder Strom-
ausfall, ist es möglich, dass dieses SOFTWAREPRODUKT nicht erwartungs-
gemäß funktioniert.
In diesem Dokument dargestellte Marken, Logos und Dienstleistungsmarken sind in den Ver-
einigten Staaten [oder anderen Ländern] registriert. Eine missbräuchliche Nutzung der Mar-
ken ist verboten und Tyco International Ltd. setzt seine geistigen Eigentumsrechte aggressiv
mit allen rechtlichen Mitteln durch, einschließlich strafrechtlicher Verfolgung, wenn nötig.
Alle Marken, die nicht Tyco International Ltd. gehören, stehen im Eigentum der jeweiligen
Rechteinhaber und werden mit Zustimmung oder entsprechend der anwendbaren Gesetze
benutzt.
Änderung von Produktangeboten und Spezifikationen vorbehalten. Die Produkte können von
Abbildungen leicht abweichen. Nicht alle Produkte enthalten alle Ausstattungsmerkmale.
Lieferbarkeit entsprechend Region, bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter.
(ENGLISH) Figure 2.
Outdoor Siren Backplate
(FRANÇAIS) Figure 2.
Plaque arrière de la sirène extérieure
(ESPAÑOL) Figura 2.
Parte trasera de la sirena
(PORTUGUÊS) Figura 2.
Base Sirene Exterior
(ITALIANO) Figura 2.
Fondo della sirena
(DEUTSCH) ABBILDUNG 2.
Außensirene Rückplatte
1
Front cover mounting screws (x4)
1
Vis de montage pour le couvercle avant(x4)
1
Tornillos de montaje tapa
frontal (x4)
1
Parafusos tampa frontal (x4)
1
Viti di montaggio del coperchio
(x4)
1
Befestigungsschrauben
Frontblende (x4)
2
Backplate hinge (x2)
2
Charnière de la plaque arrière (x2)
2
Anclajes de parte trasera (x2)
2
Dobradiça Base (x2)
2
Ganci sul fondo (x2)
2
Scharnier Rückplatte (x2)
3
Tamper (siren test button)
3
Antisabotage (bouton d’essai de la sirène)
3
Tamper (botón de prueba de
la sirena)
3
Tamper (botão teste local)
3
Antisabotaggio (prova sirena)
3
Sabotageschalter (Sirenen-
testknopf)
4
Battery – custom made
4
Pile spécialement conditionné
4
Pila - Realizada a medida
para DSC
4
Bateria – Costumizado
4
batterie – fatto su misura
4
Batterie - Sonderanfertigung
5
Battery cable
5
Câble de pile
5
Cable de la pila
5
Cabo bateria
5
Cavo batteria
5
Batteriekabel
6
Battery connector
6
Connecteur de pile
6
Conector de la batería
6
Conector bateria
6
Connettore batteria
6
Batterieanschluss
7
Mounting hole (x5)
7
Trou de montage (x5)
7
Agujero de montaje (x5)
7
Furação (x5)
7
Fori per il fissaggio (x5)
7
Montagebohrung (x5)
8
Front cover screw hole (x2)
8
Trou de vis sur le couvercle avant (x2)
8
Agujero de tornillo de tapa
frontal (x2)
8
Parafusos painel frontal (x2)
8
Fori per il fissaggio del coperhio
(x2)
8
Schraubloch Frontblende (x2)
(NEDERLANDS) Afbeelding 2.
Achterplaat van de buitensirene
(SVENSKA) Figur 2.
Utomhussiren bakstycke
(NORSK) Figur 2.
Utendørssirenens bakplate
(DANSK) Figur 2.
Bagplade til udendørssirene
1
Schroeven voor het vastzetten van de
behuizing (x4)
1
Frontstycke monteringshål (x4)
1
Monteringsskruer for
framdekslet (x4)
1
Monteringsskruer til
frontdæksel (x4)
2
Scharnier achterplaat (x2)
2
Bakstycke fäste (x2)
2
Bakplatehengsel (x2)
2
Bagpladehængsel (x2)
3
Sabotageschakelaar (en sirenetest)
3
Sabotage (siren testknapp)
3
Sabotasjebryter (tast for
sirenetesting)
3
Pillekontakt (testknap til
sirene)
4
Batterij, speciaal gemaakt
4
Batteripack
4
Batteripakke – spesiallaget
4
Batteripakke – speciallavet
5
Batterijkabel
5
Batterikabel
5
Batteriledning
5
Batterikabel
6
Batterijaansluiting
6
Batterianslutning
6
Batterikontakt
6
Batteristik
7
Bevestigingsgaten (x5)
7
Monteringshål (x5)
7
Monteringshull (x5)
7
Monteringshul (x5)
8
Schroefgat voor de behuizing (x2)
8
Skruvanslutningar (x2)
8
Skruehull for framdeksel (x2)
8
Skruehul til frontdæksel (x2)
(
Ĉ
E
Ŝ
TINA) Obrázek 2.
Zadní kryt
(POLSKI) Rys. 2
Podstawa sygnalizatora
(SUOMI) Kuva 2.
Sireeni sisältä
(
₼㠖
)

⸳⮥㔴巵⣷卛㨎

1
Šroubky pro upevn
ě
ní p
ř
edního
krytu (4ks)
1
Śruby monta
ż
owe (x4)
1
Kannen kiinnitys ruuvit (x4)
1
ⓜ䥥⸘孔婉€ [
2
Panty pro p
ř
ední kryt
(2ks)
2
Zaczepy tylnej obudowy
2
Kannen kiinnistysolakkeet (x2)
2
卛㨎板枍 [
3
Tamper (tla
č
ítko pro test sirény)
3
Przełącznik sabota
ż
owy
3
Kansikosketin (sireenin testi)
3
棁㕕᧤㔴巵⣷㿚幤㖘朽᧥
4
Baterie
4
Bateria
4
Paristopaketti (erikoisvalmiste)
4
䟄㻯兓⸩Ⓟ
5
Kabel baterie
5
Przewód baterii
5
Pariston kaapeli
5
䟄䄟兎
6
Konektor pro
p
ř
ipojení baterie
6
Złącze do podłączenia prze-
wodu baterii
6
Paristo liitin
6
䟄㻯㙡ᆭ
7
Montážní otvory
(x5)
7
Otwory monta
ż
owe (x5)
7
Kiinnistysreiät (x5)
7
⸘孔ⷣ[
8
Otvory pro šroubky - pro
upevn
ě

p
ř
edního
krytu
8
Otwory na śruby
8
Kannen kiinnityspaikat (x2)
8
ⓜ䥥婉€ⷣ [
1
2
4
5
6
3
8
+
+
-
7
DG009051
Figure 2 k 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG HW VHV FRPSDJQLHV UHVSHFWLYHV
7RXVGURLWVU«VHUY«V
/HV PDUTXHV GH FRPPHUFH ORJRV HW PDUTXHV GH VHUYLFH TXL
DSSDUDLVVHQW VXU FH GRFXPHQW VRQW HQUHJLVWU«V DX[ ‹WDWV8QLV >RX
GDQV G
DXWUHV SD\V@ 7RXW XVDJH LQDSSURSUL« GHV PDUTXHV GH
FRPPHUFH HVW VWULFWHPHQW LQWHUGLW 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG HQWHQG
G«IHQGUH YLYHPHQW VHV GURLWV GH SURSUL«W« LQWHOOHFWXHOOH DYHF WRXWH
OD ULJXHXU TXH SHUPHW OD ORL HW LQWHQWHUD GHV SRXUVXLWHV FULPLQHOOHV VL
Q«FHVVDLUH 7RXWHV OHV PDUTXHV GH FRPPHUFH TXH QH SRVVªGH SDV
7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG DSSDUWLHQQHQW ¢ OHXUV SURSUL«WDLUHV UHVSHFWLIV
HW VRQW XWLOLV«HV DYHF OHXU SHUPLVVLRQ RX GDQV OH UHVSHFW GHV ORLV HQ
YLJXHXU
/HV SURGXLWV RIIHUWV HW OHXUV VS«FLILFDWLRQV SHXYHQW FKDQJHU VDQV
SU«DYLV ,O HVW SRVVLEOH TXH OHV SURGXLWV GLIIªUHQW GHV LPDJHV TXL OHV
DFFRPSDJQHQW 7RXV OHV SURGXLWV Q
RIIUHQW SDV WRXWHV OHV
FDUDFW«ULVWLTXHV /D GLVSRQLELOLW« YDULH VHORQ OHV U«JLRQV
FRPPXQLTXH]DYHFYRWUHUHSU«VHQWDQWORFDO
k 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG \ VXV UHVSHFWLYDV FRPSD³ ̄DV 7RGRV
ORVGHUHFKRVUHVHUYDGRV
/DV PDUFDV FRPHUFLDOHV ORJRWLSRV \ PDUFDV GH VHUYLFLR TXH
DSDUHFHQ HQ HVWH GRFXPHQWR HVW£Q UHJLVWUDGDV HQ ORV (VWDGRV
8QLGRV X RWURV SD ̄VHV &XDOTXLHU PDO XVR GH ODV PDUFDV HVW£
HVWULFWDPHQWH SURKLELGR \ 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG KDU£ FXPSOLU
DJUHVLYDPHQWH VXV GHUHFKRV GH SURSLHGDG LQWHOHFWXDO FRQ HO PD\RU
SHVR GH OD OH\ LQFOXLGD OD SURVHFXFLμQ GH FDXVD SHQDO FXDQGR VHD
QHFHVDULR 7RGDV ODV PDUFDV FRPHUFLDOHV TXH QR VRQ SURSLHGDG GH
7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG VRQ SURSLHGDG GH VXV UHVSHFWLYRV GXH³RV \
VHXWLOL]DQFRQSHUPLVRRVRQSHUPLWLGDVEDMRODVOH\HVDSOLFDE
OHV
/RV SURGXFWRV \ VXV HVSHFLILFDFLRQHV HVW£Q VXMHWRV D FDPELR VLQ
SUHYLR DYLVR (O SURGXFWR UHDO SXHGH YDULDU D OD LPDJHQ PRVWUDGD
1R WRGRV ORV SURGXFWRV LQFOX\HQ WRGDV ODV SUHVWDFLRQHV /D
GLVSRQLELOLGDG YDU ̄D VHJ¼Q HO SD ̄V SμQJDVH HQ FRQWDFWR FRQ VX
GLVWULEXLGRU
k 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG H VXDV UHVSHFWLYDV HPSUHVDV 7RGRV
RVGLUHLWRVUHVHUYDGRV
$V PDUFDV FRPHUFLDLV ORJRWLSRV H PDUFDV GH VHUYL©R H[LELGRV
QHVWH GRFXPHQWR HVW¥R UHJLVWUDGRV QRV (VWDGRV 8QLGRV RX RXWURV
SD ̄VHV 4XDOTXHU XVR LQDGHTXDGR GDV PDUFDV FRPHUFLDLV «
HVWULWDPHQWH SURLELGR H D 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG LU£ DSOLFDU
DJUHVVLYDPHQWH WRGRV RV VHXV GLUHLWRV GH SURSULHGDGH LQWHOHFWXDO
DW« R OLPLWH GD OHL LQFOXLQGR D UHSUHVHQWD©¥R GH D©¥R FULPLQDO
VHPSUH TXH QHFHVV£ULR 7RGDV DV PDUFDV FRPHUFLDLV TXH Q¥R
VHMDP GH SURSULHGDGH GD 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG SHUWHQFHP DRV
VHXV UHVSHFWLYRV SURSULHW£ULRV H V¥R XWLOL]DGDV FRP SHUPLVV¥R RX
HPFRQIRUPLGDGHFRPDVOHLVDSOLF£YHLV
$V RIHUWDV H HVSHFLILFD©·HV GH SURGXWRV HVW¥R VXMHLWDV D PXGDQ©D
VHP DYLVR SU«YLR 2V SURGXWRV UHDLV SRGHP YDULDU HP UHOD©¥R ¢V
IRWRV 1HP WRGRV RV SURGXWRV LQFOXHP WRGDV DV FDUDFWHU ̄VWLFDV $V
GLVSRQLELOLGDGHV YDULDP SRU UHJL¥R HQWUH HP FRQWDWR FRP R VHX
UHSUHVHQWDQWHGHYHQGDV
k 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG H OH VRFLHW¢ GHO *UXSSR 7XWWL L GLULWWL
ULVHUYDWL
, PDUFKL L ORJKL H PDUFKL GL VHUYL]LR SUHVHQWL LQ TXHVWR GRFXPHQWR
VRQR UHJLVWUDWL QHJOL 6WDWL 8QLWL >R LQ DOWUL SDHVL@ 2JQL XVR LPSURSULR
GHL PDUFKL ª VHYHUDPHQWH YLHWDWR H 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG IDU¢
YDOHUH L SURSUL GLULWWL GL SURSULHW¢ LQWHOOHWWXDOH QHL OLPLWL FRQVHQWLWL
GDOOD
OHJJH LQFOXVR O
DYYLR GL D]LRQL SHQDOL RYH QHFHVVDULR 7XWWL L PDUFKL
QRQ GL SURSULHW¢ GL 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG VRQR GL SURSULHW¢ GHL
ULVSHWWLYL SURSULHWDUL H VRQR XWLOL]]DWL FRQ LO ORUR SHUPHVVR LQ EDVH DOOH
OHJJLDSSOLFDELOL
/D GLVSRQLELOLW¢ GHO SURGRWWR H OH VSHFLILFKH VRQR VRJJHWWH D
PRGLILFKH VHQ]D SUHDYYLVR , SURGRWWL UHDOL SRVVRQR GLIIHULUH GDOOH
IRWR 1RQ WXWWL L SURGRWWL LQFOXGRQR WXWWH OH IXQ]LRQDOLW¢ /D
GLVSRQLELOLW¢ YDULD LQ EDVH DOOD UHJLRQH FRQWDWWDUH LO SURSULR
UDSSUHVHQWDQWHGLYHQGLWD
k 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG HQ GH 5HVSHFWLYH EHGULMYHQ $OOH
UHFKWHQYRRUEHKRXGHQ
+HW KDQGHOVPHUN GH ORJR
V HQ VHUYLFH DDQGXLGLQJHQ YHUPHOG LQ GLW
GRFXPHQW ]LMQ JHUHJLVWUHHUG LQ GH 9HUHQLJGH 6WDWHQ >RI DQGHUH
ODQGHQ@ (QLJ PLVEUXLN YDQ GH KDQGHOVPHUNHQ LV VWULNW YHUERGHQ
7\FR LQWHUQDWLRQDO /WG ]DO GZDQJ XLWRHIHQHQ RP KDDU
HLJHQGRPVUHFKWHQ WH EHVFKHUPHQ FRQIRUP GH PHHVW XLWJHEUHLGH
RPYDQJ YDQ GH ZHW LQFOXVLHI YHUYROJLQJ RI FULPLQHOH YHURRUGHOLQJ
GDDU ZDDU QRRG]DNHOLMN $OOH KDQGHOVPHUNHQ ZHONH JHHQ HLJHQGRP
]LMQ YDQ 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG ]LMQ HLJHQGRP YDQ GH UHVSHFWLHYH
HLJHQDDUV HQ PRJHQ ZRUGHQ JHEUXLNW PHW WRHVWHPPLQJ YDQ GH
WRHSDVVHOLMNHZHW
$DQJHERGHQ SURGXFW HQ VSHFLILFDWLHV ]LMQ RQGHUKHYLJ DDQ
YHUDQGHULQJHQ ]RQGHU YRRUDDQNRQGLJLQJ 3URGXFWHQ NXQQHQ
DIZLMNHQ YDQ IRWR
V 1LHW DOOH SURGXFWHQ EHVFKLNNHQ RYHU DOOH
NHQPHUNHQ %HVFKLNEDDUKHLG YDULHHUW SHU UHJLR 1HHP FRQWDFW RS
PHWGHYHUWHJHQZRRUGLJHU
k 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG RFK GHVV UHVSHNWLYH ERODJ 0HG
HQVDPU¦WW
9DUXP¦UNHQ ORJRW\SHU RFK WM¦QVWHP¦UNHQ VRP YLVDV L GHW K¦U
GRNXPHQWHW ¦U UHJLVWUHUDGH L 86$ >HOOHU DQGUD O¦QGHU@ $OO IHODNWLJ
DQY¦QGQLQJ DY YDUXP¦UNHQ ¦U VWULNW I ̧UEMXGHQ RFK 7\FR
,QWHUQDWLRQDO /WG NRPPHU DWW YLGWD §WJ¦UGHU I ̧U DWW YLGPDNWK§OOD VLQD
XSSKRYVU¦WWHU HQOLJW J¦OODQGH ODJ LQNOXVLYH DWW Y¦FND §WDO G¦U GHW
EHK ̧YV $OOD YDUXP¦UNHQ VRP LQWH ¦JV DY 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG
WLOOK ̧U VLQD UHVSHNWLYH ¦JDUH RFK DQY¦QGV L GHQ XWVWU¦FNQLQJ VRP
WLOO§WVHQOLJWJ¦OODQGHODJVWLIWQLQJ
3URGXNWHUEMXGDQGHQ RFK VSHFLILNDWLRQHU NDQ ¦QGUDV XWDQ
I ̧UHJ§HQGH PHGGHODQGH 'H YHUNOLJD SURGXNWHUQD NDQ YDULHUD IU§Q
GH VRP YLVDV S§ ELOGHUQD $OOD SURGXNWHU KDU LQWH DOOD HJHQVNDSHUQD
7LOOJ¦QJOLJKHWHQYDULHUDUPHGUHJLRQNRQWDNWDGLQV¦OMUHSUHVHQ
WDQW
k 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG RJ GH UHVSHNWLYH WLONQ\WWHGH HQKHWHU
$OOHUHWWLJKHWHUHUUHVHUYHUW
9DUHPHUNHQH ORJRHU RJ WMHQHVWH PHUNHU YLVW L GHWWH GRNXPHQWHW HU
UHJLVWUHUW L 86$ HOOHU DQGUH ODQG $OO PLVEUXN DY YDUHPHUNHQH HU
VWUHQJW IRUEXGW RJ 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG YLO DJUHVVLYW KHYGH VLQ
LQWHOOHNWXHOOH HLHQGRPVUHWW L ORYHQV YLGHVWH IRUVWDQG LQNOXGHUW
NULPLQHOO WLOWDOH KYRU GHWWH HU QºGYHQGLJ $OOH YDUHPHUNHU VRP LNNH HU
HLG DY 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG HU HLG DY GHUHV UHVSHNWLYH HLHUH RJ HU
EUXNWPHGWLOODWHOVHHOOHUWLOODWWLKHQKROGWLOJMHOGHQHORYHU

3URGXNWWLOEXG RJ VSHVLILNDVMRQHU NDQ HQGUHV XWHQ IRUXWJ§HQGH
YDUVHO)DNWLVNH SURGXNWHU NDQ YDULHUH IUD ELOGHU ,NNH DOOH SURGXNWHU
LQNOXGHUHU DOOH IXQNVMRQHU7LOJMHQJHOLJKHW YDULHUHU L XOLNH UHJLRQHU
NRQWDNWGLQVDOJVUHSUHVHQWDQW
k 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG RJ GHWV UHVSHNWLYH ILUPDHU $OOH
UHWWLJKHGHUIRUEHKROGHV
9DUHP ̈UNHU ORJRHU RJ WMHQHVWHP ̈UNHU GHU YLVHV L GHWWH GRNXPHQW
HU UHJLVWUHUHW L 86$ >HOOHU DQGUH ODQGH@ (WKYHUW PLVEUXJ DI
YDUHP ̈UNHUQH HU VWUHQJW IRUEXGW RJ 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG YLO
DJJUHVLYW K§QGK ̈YH VLQH LPPDWHULHOOH UHWWLJKHGHU L ORYHQV IXOGH
RPIDQJ KHUXQGHU Q§U GHW HU QºGYHQGLJW UHMVH NULPLQHO WLOWDOH $OOH
YDUHP ̈UNHU GHU LNNH HMHV DI 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG HMHV DI GHUHV
UHVSHNWLYH HMHUH RJ DQYHQGHV HIWHU WLOODGHOVH HOOHU HU WLOODGW HIWHU
J ̈OGHQGHORYH
3URGXNWXGEXG RJ VSHFLILNDWLRQHU NDQ ̈QGUHV XGHQ YDUVHO )DNWLVNH
SURGXNWHU NDQ DIYLJH IUD IRWRV $OOH SURGXNWHU KDU LNNH DOOH
IXQNWLRQHU 7LOJ ̈QJHOLJKHG DIK ̈QJHU DI RPU§GHW NRQWDNW GLQ
VDOJVUHSU ̈VHQWDQW
k 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG D MHM ̄ GFHěLQQ« ILUP\ 9ģHFKQD SU£YD
Y\KUD]HQD
2FKUDQQ« ]Q£PN\ ORJD D VHUYLVQ ̄ ]QDÏN\ RWLģWÝQ« Y WRPWR
GRNXPHQWX MVRX UHJLVWURYDQ« Y 86$ QHER RVWDWQ ̄FK ]HP ̄FK
-DN«NROLY ]QHXl·LW ̄ RFKUDQQ¿FK ]Q£PHN MH Sě ̄VQÝ ]DN£]£QR D 7\FR
,QWHUQDWLRQDO /WG MH SěLSUDYHQD EU£QLW VY« GXFKRYQ ̄ YODVWQLFWY ̄ GOH
SU£YD YÏHWQÝ WUHVWQ ̄FK R]Q£PHQ ̄ EXGRXOL QH]E\WQ£ 9ģHFKQ\
RFKUDQQ« ]Q£PN\ NWHU« QHMVRX YODVWQLFWY ̄P 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG
MVRX YODVWQLFWY ̄P Sě ̄VOXģQ¿FK ILUH
P D MVRX SRXl·LW« V MHMLFK VRXKODVHP
GOHSě ̄VOXģQ¿FK]£NRQı
.H ]PÝQ£P YH VSHFLILNDFL SURGXNWı Pıl·H GRM ̄W EH] SěHGFKR] ̄KR
XSR]RUQÝQ ̄ )RWRJUDILH D Q£NUHV\ QHPXV ̄ SěHVQÝ RGSRY ̄GDW
SRSLVRYDQ¿P SURGXNWıP 8YHGHQ« IXQNFH QHPXV ̄ E¿W REVDl·HQ\ YH
YģHFK SURGXNWHFK 3URGXNW\ VH PRKRX OLģLW Y ]£YLVORVWL QD
UHJLRQHFKDNWX£OQ ̄LQIRUPDFH] ̄VN£WHRGORN£OQ ̄KRGLVWULEXWRUD

k 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG RUD] ILUP\ ZFKRG]ÇFH Z VNĄDG JUXS\
7\FR:V]\VWNLHSUDZD]DVWU]HľRQH
=QDNL WRZDURZH ORJD RUD] HW\NLHW\ VHUZLVRZH SRMDZLDMÇFH VLÛ Z
W\P GRNXPHQFLH VÇ ]DUHMHVWURZDQH L FKURQLRQH SUDZHP DXWRUVNLP
Z 6WDQDFK =MHGQRF]RQ\FK $PHU\NL > RUD] LQQ\FK SDĆVWZDFK@
-DNLHNROZLHN
Z\NRU]\VW\ZDQLH ]QDNμZ WRZDURZ\FK
XPLHV]F]RQ\FK Z W\P GRNXPHQFLH EH] ]JRG\ 7\FR ,QWHUQDWLRQDO
/WG MHVW ĝFLĝOH ]DEURQLRQH L VWDQRZL SU]HVWÛSVWZR RUD] JUR]L
RGSRZLHG]LDOQRĝFLÇ NDUQÇ L ILQDQVRZÇ :V]\VWNLH ]QDNL WRZDURZH
NWμUH ]RVWDĄ\ Z\NRU]\VWDQH Z W\P GRNXPHQFLH D QLH QDOHľÇ GR
7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG VÇ ZĄDVQRĝFLÇ LFK SRVLDGDF]\ L ]RVWDĄ\ Xľ\WH
]DLFK]JRGÇ
3URGXFHQW ]DVWU]HJD VRELH SUDZR GR ZSURZDG]HQLD ]PLDQ Z
VSHF\ILNDFML WHFKQLF]QHM XU]ÇG]HQLD EH] ZF]HĝQLHMV]HJR
LQIRUPRZDQLD 3URGXNW PRľH Uμ]QLÉ VLÛ RG SURGXNWX XPLHV]F]RQHJR
QD ]GMÛFLDFK : ]DOHľQRĝFL RG ZHUVML XU]ÇG]HQLH PRľH Uμ]QLÉ VLÛ
IXQNFMDPL 'RVWÛSQRĝÉ ZHUVML ]DOHľQD MHVW RG UHJLRQX QD MDNL
XU]ÇG]HQLH MHVW RIHURZDQH : FHOX X]\VNDQLD ZLÛFHM LQIRUPDFML
QDOHľ\VNRQDWNWRZDÉVLÛ]ILUPÇ$$7
k 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG MD VHQ \KWHLVW\ ̧WDKRW .DLNNL RLNHXGHW
SLG¦WHW¦¦Q
7DYDUDPHUNLW ORJRW MD WXQQXNVHW W¦VV¦ GRNXPHQWLVVD RYDW
UHNLVWHU ̧LW\ WDL PXLVVD PDLVVD@ 7DYDUDPHUNNLHQ
Y¦¦ULQN¦\WW ̧ RQ HKGRWWRPDVWL NLHOOHWW\ MD 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG
VDDWWDD WDUYLWWDHVVD DJJUHVVLLYLVHVWL YRLPDDQ VHQ DONXSHU¦LVHW
RLNHXGHW NRNR ODLQ ODDMXXGHOOD VLV¦OW¦HQ NDLNNL ODLWWRPDW
S\UNLP\NVHW 0XXW WDYDUDPHUNLW MRWND HLY¦W ROH 7\FR ,QWHUQDWLRQDO
/WG RPLVWXNVHVVD RYDW KDOWLMRLGHQVD RPLVWXNVHVVD MD QLLGHQ N¦\WW ̧
RQOXYDQYDUDLVWDWDLVDOOLWWXYDLQVRYHOWXYLHQODNLHQPXNDLVHVW
L
7XRWHYDOLNRLPDD MD QLLGHQ RPLQDLVXXNVLD YRLGDDQ PXXWWDD LOPDQ
HULOOLVW¦ LOPRLWXVWD 7RGHOOLVHW WXRWWHHW VDDWWDYDW SRLNHWD NXYLVWD
.DLNNL WXRWWHHW HLY¦W VLV¦OO¦ NDLNNLD RPLQDLVXXNVLD 6DDWDYXXV
ULLSSXX PDDQWLHWHHOOLVHVW¦ VLMDLQQLVWD RWD \KWH\WW¦
P\\QWLHGXVWDMDDVL
䓗㧒㓏㦘 k 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG
✛⚓呹⏻⚇ᇭ≬䟨㓏㦘㧒
Ⓒᇭ
㦻㓚␛₼㓏▔⚺䤓⟕㪖ᇬ㪖幕ᇬ㦜┰㪖帿め⦷初⦌ᇻ㒥␅VI⦌⹅ᇼ
㽷␛ᇭ₴䰐↊⇤ₜ㇢∎䞷᧨Ⱁ㦘扬♜᧨7\FR,QWHUQDWLRQDO/WG⺕⦷
㽤(파)幇♾䤓㦏⮶喒⦃␔䱾㨐≬㔳␅
䩴幕ב㧒᧨▔㕻幘庇(e)ℚ㽤(파)ᇭ
7\FR,QWHUQDWLRQDO/WG㓏㦘䤓⟕㪖㢾␅⚓呹㓏㦘劔䤓徱ב᧨權兞幇
♾∎䞷㒥抑䞷㽤(파)⏐幇㡈♾∎䞷ᇭ
ב❐✛㔏㦾屓㫋Ⱁ㦘♧㦃᧨㋤
ₜ♵嫛抩䩴ᇭ⸭棔ב
❐♾厌₝䏶䓖㦘
㓏ₜ⚛ᇭㄅ槭㓏㦘䤓ב❐↩▔㕻㓏㦘┮厌᧨↩⥯⦿◉力㆑᧨␆⇢庆
勣侊㌷䤓枏➽iii嫷ᇭ
k 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG XQG DQJHVFKORVVHQH 8QWHUQHKPHQ
$OOH5HFKWHYRUEHKDOWHQ
7RURQWR.DQDGDವZZZGVFFRPವ*HGUXFNWLQ.DQDGD
,Q GLHVHP 'RNXPHQW GDUJHVWHOOWH 0DUNHQ /RJRV XQG
'LHQVWOHLVWXQJVPDUNHQ VLQG LQ GHQ 9HUHLQLJWHQ 6WDDWHQ >RGHU
DQGHUHQ /¦QGHUQ@ UHJLVWULHUW (LQH PLVVEU¦XFKOLFKH 1XW]XQJ GHU
0DUNHQ LVW YHUERWHQ XQG 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG VHW]W VHLQH
JHLVWLJHQ (LJHQWXPVUHFKWH DJJUHVVLY PLW DOOHQ UHFKWOLFKHQ 0LWWHOQ
GXUFK HLQVFKOLH¡OLFK VWUDIUHFKWOLFKHU 9HUIROJXQJ ZHQQ Q ̧WLJ $OOH
0DUNHQ GLH QLFKW 7\FR ,QWHUQDWLRQDO /WG JHK ̧UHQ VWHKHQ LP
(LJHQWXP GHU MHZHLOLJHQ 5HFKWHLQKDEHU XQG ZHUGHQ PLW
=XVWLPPXQJ RGHU HQWVSUHFKHQG GHU DQZHQGEDUHQ *HVHW]H EHQXW]W
†QGHUXQJ YRQ 3URGXNWDQJHERWHQ XQG 6SH]LILNDWLRQHQ YRUEHKDOWHQ
'LH 3URGXNWH N ̧QQHQ YRQ $EELOGXQJHQ OHLFKW DEZHLFKHQ 1LFKW DOOH
3URGXNWH HQWKDOWHQ DOOH $XVVWDWWXQJVPHUNPDOH /LHIHUEDUNHLW
HQWVSUHFKHQG5HJLRQELWWHZHQGHQ6LHVLFKDQ,KUHQ9HUWUHWHU FCC C
OMPLIANCE
S
TATEMENT
CAUTION
: Changes or modifications not expressly approved by Digital Security Controls could
void your authority to use this equipment. This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
IC: 160A-WT4911
The term ‘IC:’ before the radio certification number only signifies that Industry Canada technical
specifications were met.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la
classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Este equipamento opera em caráter secundário, isto é,
não tem direito a proteção contra interferência prejudicial,
mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar
interferência a sistemas operando em caráter primário.”
+HUHE\ '6& GHFODUHV WKDW WKLV GHYLFH LV LQ FRPSOLDQFH ZLWK WK
H HVVHQWLDO
UHTXLUHPHQWVDQGRWKHUUHOHYDQWSURYLVLRQVRI'LUHFWLYH
(&

7KH FRPSOHWH 5 77( 'HFODUDWLRQ RI &RQIRUPLW\ FDQ EH IRXQG DW
KWWSZZZGVFFRPOLVWLQJVBLQGH[DVS[
&=( '6& MDNR Y¿UREFH SURKODģXMH l·H WHQWR Y¿UREHN MH Y VRXODG
X VH YģHPL
UHOHYDQWQ ̄PLSRl·DGDYN\VPÝUQLFH(&

'$1'6&HUNO ̈UHUKHUYHGDWGHQQHNRPSRQHQWHQRYHUKROGHUDOOH
YLNWLJHNUDYVDPW
DQGUHEHVWHPPHOVHUJLWWLGLUHNWLY(&
'87+LHUELMYHUNODDUW'6&GDWGLWWRHVWHOLQRYHUHHQVWHPPLQJ
LVPHWGHHLVHQHQ
EHSDOLQJHQYDQULFKWOLMQ(&

),1'6&YDNXXWWDDODLWWHHQW¦\WW¦Y¦QGLUHNWLLYLQ(&RO
HQQDLVHWYDDWLPXNVHW
)5(3DUODSU«VHQWH'6&G«FODUHTXHFHGLVSRVLWLIHVWFRQIRU
PHDX[H[LJHQFHV
HVVHQWLHOOHVHWDXWUHVVWLSXODWLRQVSHUWLQHQWHVGHOD'LUHFWLYH
(&

*(5+LHUGXUFKHUNO¦UW'6&GD¡GLHVHV*HU¦WGHQHUIRUGHUOLFKH
Q%HGLQJXQJHQXQG
9RUUDXVHW]XQJHQGHU5LFKWOLQLH(&HQWVSULFKW

*5(˂ ̃˞˱ˬ˲˭˞ˮ˹˪˱ˬ˯ˤ'6&ˡˤ˨˻˪ˢ˦˹˱˦˞˲˱ ̨ˤ˰˲˰˧ˢ˲ ̨ˢ ̃˪˞˦
˰˺˩˳˶˪ˤ˩ˢ˱˦˯
ˬ˲˰˦˻ˡˤ˯˞˭˞˦˱ ̨˰ˢ˦˯˧˞˦˩ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯ ̇˨˨ˢ˯˰˴ˢ˱˦˧ ̊˯˞˪˞˳ˬˮ ̊˯˱ˤ˯
ˍˡˤˠ ̃˞˯(&

,7$&RQODSUHVHQWHOD'LJLWDO6HFXULW\&RQWUROVGLFKLDUDFKH
TXHVWRSURGRWWRª
FRQIRUPH DL UHTXLVLWL HVVHQ]LDOL HG DOWUH GLVSRVL]LRQL ULOHYDQW
L UHODWLYH DOOD 'LUHWWLYD
&(
125'6&HUNO ̈UHUDWGHQQHHQKHWHQHULVDPVYDUPHGGHJUXQQOH
JJHQGHNUDYRJ
ºYULJHUHOHYDQWHNUDYLGLUHNWLY()
32/'6&RĝZLDGF]DľHXU]ÇG]HQLHMHVWZ]JRGQRĝFL]]DVDGQLF]
\PLZ\PDJDQLDPL
RUD]SR]RVWDĄ\PLVWRVRZQ\PLSRVWDQRZLHQLDPL'\UHNW\Z\:(

3253RUHVWHPHLRD'6&GHFODUDTXHHVWHHTXLSDPHQWRHVW£H
PFRQIRUPLGDGH
FRP RV UHTXLVLWRV HVVHQFLDLV H RXWUDV GHWHUPLQD©·HV UHOHYDQWHV
GD 'LUHFWLYD
(&

63$3RUODSUHVHQWH'6&GHFODUDTXHHVWHHTXLSRHVW£HQFRQ
IRUPLGDGFRQORV
UHTXLVLWRVHVHQFLDOHV\RWURVUHTXLVLWRVUHOHYDQWHVGHOD'LUHF
WLYD(&

6:('6&EHNU¦IWDUK¦UPHGDWWGHQQDDSSDUDWXSSI\OOHUGHY¦VHQ
WOLJDNUDYHQRFK
DQGUDUHOHYDQWDEHVW¦PPHOVHUL'LUHNWLYHW(&
The trademarks, logos, and service marks displayed on this document are registered in the United
States [or other countries]. Any misuse of the trademarks is strictly prohibited and Tyco International
Ltd. will aggressively enforce its intellectual property rights to the fullest extent of the law, including
pursuit of criminal prosecution wherever necessary. All trademarks not owned by Tyco International
Ltd. are the property of their respective owners, and are used with permission or allowed under
applicable laws. Product offerings and specifications are subject to change without notice. Actual
products may vary from photos. Not all products include all features. Availability varies by region;
contact your sales representative.
© 2011 Tyco International Ltd. and its Respective Companies. All Rights Reserved.
Technical Support: 1-800-387-3630 (Canada & U.S.) or 905-760-3000 • www.dsc.com
Printed in Canada
Technical Support: 1-800-387-3630 (Canada & U.S.) or 905-760-3000 • www.dsc.com
Printed in Canada
7KH 0RGHO :7 :LUHOHVV 2XWGRRU :DUQLQJ 'HYLFH KDV EHHQ FHUWLILHG E\ 7HO
HILFDWLRQ DFFRUGLQJ WR (1
$(1IRU*UDGH&ODVV,9
/H VLUªQH H[W«ULHXUH UDGLR PRGªOH :7 RQW «W« KRPRORJX«V SDU 7HOHILFDW
LRQ FRQIRUP«PHQW ¢ (1
$(1SRXU*UDGH&ODVVH,9
/RV VLUHQD H[WHULRU LQDO£PEULFD :7 IXHURQ FHUWLILFDGRV SRU 7HOHILFD
WLRQ VHJ¼Q ODV QRUPDV (1
$(1SDUD*UDGR&ODVH,9
2V PRGHORV GH VLUHQH H[WHULRU VHP ILRV :7 IRUDP FHUWLILFDGRV SHOD 7HOH
ILFDWLRQ GH DFRUGR FRP DV QRUPDV
(1$(1SDUD*UDX&ODVVH,9

/D 6LUHQD GD HVWHUQR YLD 5DGLR 0RGHOOR :7 ª VWDWD FHUWLILFDWH GD 7HOHIL
FDWLRQ FRQIRUPH DOOH QRUPH (1
$(1*UDGR&ODVVH,9
+HW PRGHO :7 'UDDGOR]H VLUHQH YRRU EXLWHQJHEUXLN LV JHFHUWLILFHHUG G
RRU 7HOHILFDWLRQ FRQIRUP GH (1
$(1IRU*UDGH&ODVV,9
:7 7U§GO ̧V 8WRPKXVVLUHQ ¦U LQW\JDG DY 7HOHILFDWLRQ HQOLJW (1
$ (1
I ̧U*UDGH&ODVV,9
:7 7U§GOºVW XWHQGºUV VLUHQH HU VHUWLILVHUW DY 7HOHILFDWLRQ L KHQKROG
WLO (1 $ (1
IRU*UDG.ODVVH,9
0RGHOOHQ :7 8GHQGºUVVLUHQH HU EOHYHW FHUWLILFHUHW DI 7HOHILFDWLRQ L
RYHUHQVVWHPPHOVH PHG (1
$(1IRU*UDGH&ODVV,9
%H]GU£WRY£ YHQNRYQ ̄ VLU«QD PRGHO :7 E\OD KRPRORJRY£QD DJHQWXURX 7HO
HILFDWLRQ SRGOH QRUP\ (1
$(1SURVWXSHĊWě ̄GD,9
%H]SU]HZRGRZ\ V\JQDOL]DWRU ]HZQÛWU]Q\ PRGHO :7 ]RVWDĄD ]DFHUW\ILN
RZDQD SU]H] MHGQRVWNÛ FHUW\ILNDF\MQÇ
7HOHILFDWLRQGRNODV\*UDGH&ODVV,9]JRGQLH]QRUPDPL(1
$(1
/DQJDWRQ XONRVLUHHQL :7 RQ VHUWLILRLQXW 7HOHILFDWLRQ 1¦SS¦LPLVW ̧
W¦\WW¦¦ (1 $
(1*UDGHMD&ODVV,9VHUWLILNDDWWLHQYDDWLPXNVHW

'DV 0RGHO :7 'UDKWORV$X¡HQVLUHQH ZXUGH YRQ 7HOHILFDWLRQ JHP¦¡ GHQ 5
LFKWOLQLHQ (1
$(1I¾U*UDG.ODVVH,9]HUWLIL]LHUW


Uploaded